Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 37


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 1974
1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath.1 'Di Davide.'

Alef. Non adirarti contro gli empi
non invidiare i malfattori.
2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.2 Come fieno presto appassiranno,
cadranno come erba del prato.

3 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene;
abita la terra e vivi con fede.
4 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.4 Cerca la gioia del Signore,
esaudirà i desideri del tuo cuore.

5 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via,
confida in lui: compirà la sua opera;
6 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.6 farà brillare come luce la tua giustizia,
come il meriggio il tuo diritto.

7 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui;
non irritarti per chi ha successo,
per l'uomo che trama insidie.
8 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno,
non irritarti: faresti del male,
9 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.9 poiché i malvagi saranno sterminati,
ma chi spera nel Signore possederà la terra.

10 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare,
cerchi il suo posto e più non lo trovi.
11 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.11 I miti invece possederanno la terra
e godranno di una grande pace.

12 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.12 Zain. L'empio trama contro il giusto,
contro di lui digrigna i denti.
13 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.13 Ma il Signore ride dell'empio,
perché vede arrivare il suo giorno.

14 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.14 Het. Gli empi sfoderano la spada
e tendono l'arco
per abbattere il misero e l'indigente,
per uccidere chi cammina sulla retta via.
15 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.15 La loro spada raggiungerà il loro cuore
e i loro archi si spezzeranno.

16 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore
dell'abbondanza degli empi;
17 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”17 perché le braccia degli empi saranno spezzate,
ma il Signore è il sostegno dei giusti.

18 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni,
la loro eredità durerà per sempre.
19 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.19 Non saranno confusi nel tempo della sventura
e nei giorni della fame saranno saziati.

20 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.20 Caf. Poiché gli empi periranno,
i nemici del Signore appassiranno
come lo splendore dei prati,
tutti come fumo svaniranno.
21 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce,
ma il giusto ha compassione e dà in dono.

22 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra,
ma chi è maledetto sarà sterminato.
23 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo
e segue con amore il suo cammino.
24 Se cade, non rimane a terra,
perché il Signore lo tiene per mano.

25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio,
non ho mai visto il giusto abbandonato
né i suoi figli mendicare il pane.
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito,
per questo la sua stirpe è benedetta.

27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene,
e avrai sempre una casa.
28 Perché il Signore ama la giustizia
e non abbandona i suoi fedeli;
Ain. gli empi saranno distrutti per sempre
e la loro stirpe sarà sterminata.
29 I giusti possederanno la terra
e la abiteranno per sempre.

30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza,
e la sua lingua esprime la giustizia;
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore,
i suoi passi non vacilleranno.
32 L'empio spia il giusto
e cerca di farlo morire.
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano,
nel giudizio non lo lascia condannare.

34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via:
ti esalterà e tu possederai la terra
e vedrai lo sterminio degli empi.
35 Res. Ho visto l'empio trionfante
ergersi come cedro rigoglioso;
36 sono passato e più non c'era,
l'ho cercato e più non si è trovato.

37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto,
l'uomo di pace avrà una discendenza.
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti,
la discendenza degli empi sarà sterminata.
39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore,
nel tempo dell'angoscia è loro difesa;
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa,
li libera dagli empi e dà loro salvezza,
perché in lui si sono rifugiati.