Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 7


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 A good name is better than good ointment, and the day of death than the day of birth.1 Más vale el buen nombre que un buen perfume y el día de la muerte, más que el del nacimiento.
2 It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting, For that is the end of every man, and the living should take it to heart.2 Más vale ir a una casa donde hay duelo que asistir a un banquete, porque ese es el fin de todo hombre y allí reflexionan los vivientes.
3 Sorrow is better than laughter, because when the face is sad the heart grows wiser.3 Más vale la tristeza que la risa, porque el rostro serio ayuda a pensar.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.4 El corazón del sabio está en la casa de duelo y el del necio, en el lugar de diversión.
5 It is better to hearken to the wise man's rebuke than to hearken to the song of fools;5 Más vale escuchar el reproche de un sabio que oír el canto de los necios.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the fool's laughter.6 porque como el crepitar de las espinas bajo la olla, así es la risa de los necios. Y también esto es vanidad.
7 For oppression can make a fool of a wise man, and a bribe corrupts the heart.7 La opresión puede enloquecer a un sabio, y los regalos pierden el corazón.
8 Better is the end of speech than its beginning; better is the patient spirit than the lofty spirit.8 Más vale el fin de una cosa que su comienzo y más vale ser paciente que pretender demasiado.
9 Do not in spirit become quickly discontented, for discontent lodges in the bosom of a fool.9 No te dejes llevar por el enojo, porque el enojo se alberga en el pecho de los necios.
10 Do not say: How is it that former times were better than these? For it is not in wisdom that you ask about this.10 No digas: «¿A qué se debe que el tiempo pasado fue mejor que el presente?». Porque no es la sabiduría la que te lleva a hacer esa pregunta.
11 Wisdom and an inheritance are good, and an advantage to those that see the sun.11 La sabiduría vale tanto como una herencia y es provechosa para los que ven la luz del sol.
12 For the protection of wisdom is as the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.12 Porque estar a la sombra de la sabiduría es como estar a la sombra del dinero, y la ventaja de la ciencia es que la sabiduría hace vivir al que la posee.
13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked?13 Observa la obra de Dios: ¿quién puede enderezar lo que él torció?
14 On a good day enjoy good things, and on an evil day consider: Both the one and the other God has made, so that man cannot find fault with him in anything.14 Disfruta de los días felices y en los días adversos, reflexiona: Dios hizo que se sucedan unos a otros, de manera que el hombre no descubra nada de lo que vendrá después de él.
15 I have seen all manner of things in my vain days: a just man perishing in his justice, and a wicked one surviving in his wickedness.15 Yo he visto de todo en mis días vanos: hay justos que parecen a pesar de su justicia y malvados que sobreviven a pesar de su maldad.
16 "Be not just to excess, and be not overwise, lest you be ruined.16 No seas excesivamente justo ni quieras ser demasiado sabio: ¿para qué te vas a arruinar?
17 Be not wicked to excess, and be not foolish. Why should you die before your time?"17 No seas demasiado malo ni te comportes como un necio: ¿para qué vas a morir antes de tiempo?
18 It is good to hold to this rule, and not to let that one go; but he who fears God will win through at all events.18 Lo mejor es procurar esto sin dejar de lado aquello: el que teme a Dios sabe unir las dos cosas.
19 Wisdom is a better defense for the wise man than would be ten princes in the city,19 La sabiduría hace más fuerte al sabio que diez magistrados de una ciudad.
20 yet there is no man on earth so just as to do good and never sin.20 No hay un hombre justo sobre la tierra que haga el bien sin pecar jamás.
21 Do not give heed to every word that is spoken lest you hear your servant speaking ill of you,21 Tampoco prestes atención a todo lo que se dice. no sea que escuches a tu servidor que te maldice.
22 for you know in your heart that you have many times spoken ill of others.22 Porque, además, tú sabes muy bien cuántas veces has maldecido a otros.
23 All these things I probed in wisdom. I said, "I will acquire wisdom"; but it was beyond me.23 Yo experimenté todo esto con sabiduría, pensando: «Voy a ser sabio». Pero ella está fuera de mi alcance:
24 What exists is far-reaching; it is deep, very deep: who can find it out?24 lo que existe es lejano y profundo, más profundo de lo que se puede vislumbrar.
25 I turned my thoughts toward knowledge; I sought and pursued wisdom and reason, and I recognized that wickedness is foolish and folly is madness.25 Yo me dediqué con el mayor empeño a conocer, a explorar, y a buscar la sabiduría y la razón de las cosas y reconocí que la maldad es una insensatez, y la necedad, una locura.
26 More bitter than death I find the woman who is a hunter's trap, whose heart is a snare and whose hands are prison bonds. He who is pleasing to God will escape her, but the sinner will be entrapped by her.26 Y yo encuentro más amarga que la muerte a la mujer, cuando ella misma es una trampa, su corazón, una red, y sus brazos, ataduras. Con el favor de Dios, uno puede librarse, pero el pecador se deja atrapar.
27 Behold, this have I found, says Qoheleth, adding one thing to another that I might discover the answer27 Mira: esto es lo que descubrí, dice Cohélet. tratando de razonar caso por caso.
28 which my soul still seeks and has not found: One man out of a thousand have I come upon, but a woman among them all I have not found.28 Pero esto es lo que todavía busco, sin haberlo encontrado: He logrado encontrar a un hombre entre mil, pero entre todas las mujeres no hallé ni una sola.
29 Behold, only this have I found out: God made mankind straight, but men have had recourse to many calculations.29 En resumen, he descubierto lo siguiente: Dios hizo recto al hombre, pero ellos se buscan muchas complicaciones.