Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 7


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 A good name is better than good ointment, and the day of death than the day of birth.1 Más vale el renombre que óleo perfumado; y el día de la muerte más que el día del nacimiento.
2 It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting, For that is the end of every man, and the living should take it to heart.2 Más vale ir a casa de luto que ir a casa de festín; porque allí termina todo hombre, y allí el que vive, reflexiona.
3 Sorrow is better than laughter, because when the face is sad the heart grows wiser.3 Más vale llorar que reír, pues tras una cara triste hay un corazón feliz.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.4 El corazón de los sabios está en la casa de luto, mientras el corazón de los necios en la casa de alegría.
5 It is better to hearken to the wise man's rebuke than to hearken to the song of fools;5 Más vale oír reproche de sabio, que oír alabanza de necios.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the fool's laughter.6 Porque como crepitar de zarzas bajo la olla, así es el reír del necio: y también esto es vanidad.
7 For oppression can make a fool of a wise man, and a bribe corrupts the heart.7 El halago atonta al sabio, y el regalo pervierte el corazón.
8 Better is the end of speech than its beginning; better is the patient spirit than the lofty spirit.8 Más vale el término de una cosa que su comienzo, más vale el paciente que el soberbio.
9 Do not in spirit become quickly discontented, for discontent lodges in the bosom of a fool.9 No te dejes llevar del enojo, pues el enojo reside en el pecho de los necios.
10 Do not say: How is it that former times were better than these? For it is not in wisdom that you ask about this.10 No digas: ¿Cómo es que el tiempo pasado fue mejor que el presente? Pues no es de sabios preguntar sobre ello.
11 Wisdom and an inheritance are good, and an advantage to those that see the sun.11 Tan buena es la sabiduría como la hacienda, y aprovecha a los que ven el sol.
12 For the protection of wisdom is as the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.12 Porque la sabiduría protege como el dinero, pero el saber le aventaja en que hace vivir al que lo posee.
13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked?13 Mira la obra de Dios: ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
14 On a good day enjoy good things, and on an evil day consider: Both the one and the other God has made, so that man cannot find fault with him in anything.14 Alégrate en el día feliz y, en el día desgraciado, considera que, tanto uno como otro, Dios lo hace para que el hombre nada descubra de su porvenir.
15 I have seen all manner of things in my vain days: a just man perishing in his justice, and a wicked one surviving in his wickedness.15 En mi vano vivir, de todo he visto: justos perecer en su justicia, e impíos envejecer en su iniquidad.
16 "Be not just to excess, and be not overwise, lest you be ruined.16 No quieras ser justo en demasía, ni te vuelvas demasiado sabio. ¿A qué destruirte?
17 Be not wicked to excess, and be not foolish. Why should you die before your time?"17 No quieras ser demasiado impío, ni te hagas el insensato. ¿A qué morir antes de tu tiempo?
18 It is good to hold to this rule, and not to let that one go; but he who fears God will win through at all events.18 Bueno es que mantengas esto sin dejar aquellos de la mano, porque el temeroso de Dios con todo ello se sale.
19 Wisdom is a better defense for the wise man than would be ten princes in the city,19 La sabiduría da más fuerza al sabio que diez poderosos que haya en la ciudad.
20 yet there is no man on earth so just as to do good and never sin.20 Cierto es que no hay ningún justo en la tierra que haga el bien sin nunca pecar.
21 Do not give heed to every word that is spoken lest you hear your servant speaking ill of you,21 Tampoco hagas caso de todo lo que se dice, para que no oigas que tu siervo te denigra.
22 for you know in your heart that you have many times spoken ill of others.22 Que tu corazón bien sabe cuántas veces también tú has denigrado a otros.
23 All these things I probed in wisdom. I said, "I will acquire wisdom"; but it was beyond me.23 Todo esto lo intenté con la sabiduría. Dije: Seré sabio. Pero eso estaba lejos de mí.
24 What exists is far-reaching; it is deep, very deep: who can find it out?24 Lejos está cualquier cosa, y profundo, lo profundo: ¿quién lo encontrará?
25 I turned my thoughts toward knowledge; I sought and pursued wisdom and reason, and I recognized that wickedness is foolish and folly is madness.25 He aplicado mi corazón a explorar y a buscar sabiduría y razón, a reconocer la maldad como una necedad, y la necedad como una locura.
26 More bitter than death I find the woman who is a hunter's trap, whose heart is a snare and whose hands are prison bonds. He who is pleasing to God will escape her, but the sinner will be entrapped by her.26 He hallado que la mujer es más amarga que la muerte, porque ella es como una red, su corazón como un lazo, y sus brazos como cadenas: El que agrada a Dios se libra de ella, mas el pecador cae en su trampa.
27 Behold, this have I found, says Qoheleth, adding one thing to another that I might discover the answer27 Mira, esto he hallado, dice Cohélet, tratando de razonar, caso por caso.
28 which my soul still seeks and has not found: One man out of a thousand have I come upon, but a woman among them all I have not found.28 Aunque he seguido buscando, nada más he hallado. Un hombre entre mil, sí que lo hallo; pero mujer entre todas ellas, no la encuentro.
29 Behold, only this have I found out: God made mankind straight, but men have had recourse to many calculations.29 Mira, lo que hallé fue sólo esto: Dios hizo sencillo al hombre, pero él se complicó con muchas razones.