Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 31


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו1 Parole del re Lamuele, visione colla quale lo istruì sua madre.
2 מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי2 E che (dirti), o mio diletto? Che mai, o diletto del mio seno? Quale cosa, o diletto dei miei voti?
3 אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין3 Non dare i tuoi boni alle donne, e le tue ricchezze a distruggere i re.
4 אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר4 Non dare, o Lamuele, non dare il vino ai re; perchè non vi è segreto dove regna l'ebbrezza;
5 פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני5 perchè forse dopo aver bevuto, dimentican la legge, e tradiscon la causa dei figli del povero.
6 תנו שכר לאובד ויין למרי נפש6 Date la sicera agli afflitti, e il vino a quelli che hanno l'animo straziato.
7 ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד7 Che bevano e dimentichino la loro miseria, e non si ricordino più del loro dolere.
8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף8 Apri la tua bocca in favore del muto e per difendere la causa di tutti i pellegrini.
9 פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון9 Apri la tua bocca, decreta ciò che è giusto, e rendi giustizia all'indigente e al povero.
10 אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה10 La donna forte chi potrà trovarla? Più delle perle venute dall'estremità della terra essa vale,
11 בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר11 in lei confida il cuore del suo sposo e non mancheranno le ricchezze.
12 גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה12 Essa gli darà sempre gioie e mai dispiaceri per tutto il tempo della sua vita.
13 דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה13 Essa, procuratasi della lana e del lino, li lavora colle sue mani capaci.
14 היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה14 Simile a nave mercantile, da lungi fa venire il suo vitto.
15 ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה15 Alzandosi quando è ancor notte, distribuisce le porzioni ai suoi domestici, e il vitto alle sue ancelle.
16 זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם16 Adocchiato un campo l'acquista, col frutto del suo lavoro pianta una vigna.
17 חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה17 Essa cinge di forza i suoi fianchi e rende forte il suo braccio.
18 טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה18 Avendo provato con gioia e veduto che il suo lavoro le frutta, non fa spegnere durante la notte la sua lucerna.
19 ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך19 Mette mano alta cose forti, e le sue dita maneggiano il fuso.
20 כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון20 Apre la mano ai miseri e stende le palme ai bisognosi.
21 לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים21 Non teme per la sua famiglia i freddi della neve, chè tutti i suoi domestici han doppi vestiti.
22 מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה22 Si è fatta una veste ricamata, e il suo vestito è di bisso e di porpora.
23 נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ23 Rinomato è alle porte il suo marito, quando siede tra gli anziani del posto.
24 סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני24 Essa fa dei finissimi tessuti e li vende, e delle cinture che dà al Cananeo.
25 עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון25 Vestita di fortezza e di decoro può andar lieta incontro all'avvenire.
26 פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה26 Apre la sua bocca alla sapienza, e la legge della bontà è nella sua lingua.
27 צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל27 Sorveglia l'andamento della sua casa e non mangia il pane senza far nulla.
28 קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה28 Sorgono i suoi figli a proclamarla oltremodo felice e il suo marito la loda.
29 רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה29 « Molte figlie ammassarono ricchezze, ma tu le hai superate tutte ».
30 שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל30 L'avvenenza è un inganno, la bellezza è un'ombra: la donna che teme il Signore, quella sarà lodata.
31 תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה31 Date a lei il frutto del suo lavoro, e le sue opere la lodino alle porte.