Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 31


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che apprese da sua madre.

2 מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי2 Che mai, figlio mio! Che mai, figlio del mio grembo!
Che mai, figlio dei miei voti!
3 אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין3 Non concedere alle donne il tuo vigore,
né i tuoi fianchi a quelle che corrompono i re.
4 אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר4 Non conviene ai re, Lemuèl,
non conviene ai re bere il vino,
né ai prìncipi desiderare bevande inebrianti,
5 פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני5 per paura che, bevendo, dimentichino ciò che hanno decretato
e tradiscano il diritto di tutti gli infelici.
6 תנו שכר לאובד ויין למרי נפש6 Date bevande inebrianti a chi si sente venir meno
e il vino a chi ha l’amarezza nel cuore:
7 ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד7 beva e dimentichi la sua povertà
e non si ricordi più delle sue pene.
8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף8 Apri la bocca in favore del muto,
in difesa di tutti gli sventurati.
9 פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון9 Apri la bocca e giudica con equità,
rendi giustizia all’infelice e al povero.

Alef
10 אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה10 Una donna forte chi potrà trovarla?
Ben superiore alle perle è il suo valore.
Bet
11 בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר11 In lei confida il cuore del marito
e non verrà a mancargli il profitto.
Ghimel
12 גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה12 Gli dà felicità e non dispiacere
per tutti i giorni della sua vita.
Dalet
13 דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה13 Si procura lana e lino
e li lavora volentieri con le mani.
He
14 היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה14 È simile alle navi di un mercante,
fa venire da lontano le provviste.
Vau
15 ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה15 Si alza quando è ancora notte,
distribuisce il cibo alla sua famiglia
e dà ordini alle sue domestiche.
Zain
16 זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם16 Pensa a un campo e lo acquista
e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
Het
17 חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה17 Si cinge forte i fianchi
e rafforza le sue braccia.
Tet
18 טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה18 È soddisfatta, perché i suoi affari vanno bene;
neppure di notte si spegne la sua lampada.
Iod
19 ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך19 Stende la sua mano alla conocchia
e le sue dita tengono il fuso.
Caf
20 כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון20 Apre le sue palme al misero,
stende la mano al povero.
Lamed
21 לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים21 Non teme la neve per la sua famiglia,
perché tutti i suoi familiari hanno doppio vestito.
Mem
22 מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה22 Si è procurata delle coperte,
di lino e di porpora sono le sue vesti.
Nun
23 נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ23 Suo marito è stimato alle porte della città,
quando siede in giudizio con gli anziani del luogo.
Samec
24 סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני24 Confeziona tuniche e le vende
e fornisce cinture al mercante.
Ain
25 עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון25 Forza e decoro sono il suo vestito
e fiduciosa va incontro all’avvenire.
Pe
26 פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה26 Apre la bocca con saggezza
e la sua lingua ha solo insegnamenti di bontà.
Sade
27 צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל27 Sorveglia l’andamento della sua casa
e non mangia il pane della pigrizia.
Kof
28 קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה28 Sorgono i suoi figli e ne esaltano le doti,
suo marito ne tesse l’elogio:
Res
29 רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה29 «Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti,
ma tu le hai superate tutte!».
Sin
30 שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל30 Illusorio è il fascino e fugace la bellezza,
ma la donna che teme Dio è da lodare.
Tau
31 תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה31 Siatele riconoscenti per il frutto delle sue mani
e le sue opere la lodino alle porte della città.