Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 31


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו1 Worte an Lemuël, den König von Massa, mit denen ihn seine Mutter ermahnt hat:
2 מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי2 Was soll ich dir sagen, Lemuël, mein Erstgeborener,
du Sohn meines Schoßes,
was, du Sohn meiner Gelübde?
3 אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין3 Gib deine Kraft nicht den Frauen hin,
dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben.
4 אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר4 Könige sollen sich nicht, Lemuël,
Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken,
Fürsten nicht berauschenden Trank begehren.
5 פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני5 Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen
und das Recht aller Notleidenden verdrehen.
6 תנו שכר לאובד ויין למרי נפש6 Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht,
und Wein denen, die im Herzen verbittert sind.
7 ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד7 Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen
und nicht mehr an seine Mühsal denken.
8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף8 Öffne deinen Mund für den Stummen,
für das Recht aller Schwachen!
9 פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון9 Öffne deinen Mund, richte gerecht,
verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht!
10 אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה10 Eine tüchtige Frau, wer findet sie?
Sie übertrifft alle Perlen an Wert.
11 בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר11 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie
und es fehlt ihm nicht an Gewinn.
12 גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה12 Sie tut ihm Gutes und nichts Böses
alle Tage ihres Lebens.
13 דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה13 Sie sorgt für Wolle und Flachs
und schafft mit emsigen Händen.
14 היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה14 Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns:
Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
15 ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה15 Noch bei Nacht steht sie auf,
um ihrem Haus Speise zu geben
[und den Mägden, was ihnen zusteht].
16 זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם16 Sie überlegt es und kauft einen Acker,
vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
17 חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה17 Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft
und macht ihre Arme stark.
18 טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה18 Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit,
auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht.
19 ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך19 Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand,
ihre Finger fassen die Spindel.
20 כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון20 Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen
und reicht ihre Hände dem Armen.
21 לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים21 Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee;
denn ihr ganzes Haus hat wollene Kleider.
22 מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה22 Sie hat sich Decken gefertigt,
Leinen und Purpur sind ihr Gewand.
23 נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ23 Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet,
wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes.
24 סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני24 Sie webt Tücher und verkauft sie,
Gürtel liefert sie dem Händler.
25 עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון25 Kraft und Würde sind ihr Gewand,
sie spottet der drohenden Zukunft.
26 פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה26 Öffnet sie ihren Mund, dann redet sie klug
und gütige Lehre ist auf ihrer Zunge.
27 צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל27 Sie achtet auf das, was vorgeht im Haus,
und isst nicht träge ihr Brot.
28 קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich,
auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie:
29 רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה29 Viele Frauen erwiesen sich tüchtig,
doch du übertriffst sie alle.
30 שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל30 Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit,
nur eine gottesfürchtige Frau verdient Lob.
31 תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה31 Preist sie für den Ertrag ihrer Hände,
ihre Werke soll man am Stadttor loben.