Isaiah (ישעיה) - Isaia 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם | 1 É em vós, Senhor, que procuro meu refúgio; que minha esperança não seja para sempre confundida. |
2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני | 2 Por vossa justiça, livrai-me, libertai-me; inclinai para mim vossos ouvidos e salvai-me. |
3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה | 3 Sede-me uma rocha protetora, uma cidadela forte para me abrigar: e vós me salvareis, porque sois meu rochedo e minha fortaleza. |
4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ | 4 Meu Deus, livrai-me da mãos do iníquo, das garras do inimigo e do opressor, |
5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי | 5 porque vós sois, ó meu Deus, minha esperança. Senhor, desde a juventude vós sois minha confiança. |
6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד | 6 Em vós eu me apoiei desde que nasci, desde o seio materno sois meu protetor; em vós eu sempre esperei. |
7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז | 7 Tornei-me para a turba um objeto de admiração, mas vós tendes sido meu poderoso apoio. |
8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך | 8 Minha boca andava cheia de vossos louvores, cantando continuamente vossa glória. |
9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני | 9 Na minha velhice não me rejeiteis, ao declinar de minhas forças não me abandoneis. |
10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו | 10 Porque falam de mim meus inimigos e os que me observam conspiram contra mim, |
11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל | 11 dizendo: Deus o abandonou; persegui-o e prendei-o, porque não há ninguém para o livrá-lo. |
12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה | 12 Ó Deus, não vos afasteis de mim. Meu Deus, apressai-vos em me socorrer. |
13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי | 13 Sejam confundidos e pereçam os que atentam contra minha vida, sejam cobertos de vergonha e confusão os que procuram minha desgraça. |
14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך | 14 Eu, porém, hei de esperar sempre, e, dia após dia, vos louvarei mais. |
15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות | 15 Minha boca proclamará vossa justiça e vossos auxílios de todos os dias, sem poder enumerá-los todos. |
16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך | 16 Os portentos de Deus eu narrarei, só a vossa justiça hei de proclamar, Senhor. |
17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך | 17 Vós me tendes instruído, ó Deus, desde minha juventude, e até hoje publico as vossas maravilhas. |
18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך | 18 Na velhice e até os cabelos brancos, ó Deus, não me abandoneis, a fim de que eu anuncie à geração presente a força de vosso braço, e vosso poder à geração vindoura, |
19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך | 19 e vossa justiça, ó Deus, que se eleva à altura dos céus, pela qual vós fizestes coisas grandiosas. Senhor, quem vos é comparável? |
20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני | 20 Vós me fizestes passar por numerosas e amargas tribulações para, de novo, me fazer viver e dos abismos da terra novamente me tirar. |
21 תרב גדלתי ותסב תנחמני | 21 Aumentai minha grandeza, e de novo consolai-me. |
22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל | 22 Celebrarei então vossa fidelidade nas cordas da lira, eu vos cantarei na harpa, ó Santo de Israel. |
23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית | 23 Meus lábios e minha alma que resgatastes exultarão de alegria quando eu cantar a vossa glória. |
24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי | 24 E, dia após dia, também minha língua exaltará vossa justiça, porque ficaram cobertos de vergonha e confusão aqueles que buscavam minha perdição. |