Isaiah (ישעיה) - Isaia 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם | 1 - Salmo di Salomone. |
2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני | 2 O Dio, il tuo giudizio concedi al re e la tua giustizia al figliuolo di re, perchè giudichi il tuo popolo con giustiziae i tuoi poveri con [equo] giudizio. |
3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה | 3 Portino i monti la pace al popoloe i colli la giustizia! |
4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ | 4 Renderà giustizia ai miseri del popoloe salverà i figli de' poverie abbatterà l'oppressore. |
5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי | 5 E rimarrà finchè c'è il sole, e in faccia alla luna, d'età in età. |
6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד | 6 Scenderà come pioggia sulla mèsse, e come acqua irrorante la terra. |
7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז | 7 Spunterà a' suoi dì la giustizia, e abbondanza di pace finchè sia tolta via la luna. |
8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך | 8 E dominerà da mare a mare, e dal fiume sino ai confini della terra. |
9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני | 9 Al suo cospetto si prostreranno gli Etiopi, e i suoi nemici leccheran la polvere! |
10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו | 10 I re di Tarsis e delle isole offriran presenti, i re degli Arabi e di Saba porteranno doni. |
11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל | 11 E si prostreranno a lui tutti i re della terra, e tutte le genti lo serviranno. |
12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה | 12 Perchè libererà il povero dal potente e il misero che non ha chi l'aiuti. |
13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי | 13 Avrà pietà dell'indigente e del tapinoe le anime de' poveri farà salve. |
14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך | 14 Dalle angherie e dalla violenza riscatterà le anime loro, prezioso sarà il loro sangue dinanzi a lui. |
15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות | 15 E vivrà e gli si darà oro di Arabia, e pregheranno [Iddio] per lui sempre, tutto il giorno lo benediranno! |
16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך | 16 E vi sarà abbondanza di grano sulla terra [fin] sulle cime de' monti, s'alzeran le sue spighe più del Libano, e fioriran [le popolazioni] dalle città come l'erba della terra. |
17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך | 17 Sarà il suo nome benedetto ne' secoli, in faccia al sole resterà [e si propagherà] il suo nome. E si feliciteranno in lui tutte le tribù della terra, e tutte le genti lo magnificheranno. |
18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך | 18 Benedetto il Signore, Iddio d'Israele, che solo opera portenti! |
19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך | 19 E benedetto il nome della sua maestà in eterno, e si riempia della sua maestà tutta la terra! Così sia! Così sia! |
20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני | 20 Son finite le laudi di David figliuolo di Iesse. |
21 תרב גדלתי ותסב תנחמני | |
22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל | |
23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית | |
24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי |