Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Ma dopo che furono fabbricate le mura, e io ebbi messe a luogo le porte, e fatta la rivista de' portinaj, e de' cantori, e de' Leviti,1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them.
2 Ordinai ad Hanani mio fratello, e ad Hanania principe della casa del Signore (perocché egli come uomo verace, e timorato di Dio, mi pareva da più degli altri),2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most.
3 E disse loro: Non si apriranno le porte di Gerusalemme sino che il sole sia alto. E in presenza di essi furon chiuse, e sbarrate le porte; e posi a guardia gli abitanti di Gerusalemme, che si davano il cambio, e ciascheduno dirimpetto alla propria casa.3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."
4 Or la città era vasta, e ampia fuormisura, e piccol popolo avea nel suo recinto, e non erano fabbricate le case.4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt.
5 Ma Dio m'ispirò di raunare i magnati, e i magistrati, e il popolo per farne la rivista: e trovai un libro contenente il novero di quelli, che erano tornati i primi, e in esso si trovò scritto:5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written:
6 Questi sono gli uomini della provincia, i quali sono tornati dalla cattività, nella quale erano stati menati da Nabuchodonosor re di Babilonia, e sono venuti a Gerusalemme, e nella Giudea, ognuno alla propria città.6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city
7 I quali son venuti con Zorobabel, con Josuè, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele.7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel:
8 Figliuoli di Pharos due mila cento settantadue.8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 Figliuoli di Saphatia trecento settantadue.9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
10 Figliuoli di Area secento cinquantadue.10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;
11 Figliuoli di Phahath-Moab, de' figliuoli di Josuè, e di Joab due mila ottocento diciotto.11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
12 Figliuoli di Elam mille dugento cinquantaquattro.12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
13 Figliuoli di Zethua ottocento quarantacinque.13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
14 Figliuoli di Zachai settecento sessanta.14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 Figliuoli di Baimui seicento quarant'otto.15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
16 Figliuoli di Bebai secento vent'otto.16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
17 Figliuoli di Azgad duemila tre cento ventidue.17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
18 Figliuoli di Adonicam secento sessantasette.18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
19 Figliuoli di Beguai duemila sessantasette.19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
20 Figliuoli di Adin seicento cinquantacinque.20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;
21 Figliuoli di Ater figliuolo di Hezecia novant'otto.21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight;
22 Figliuoli di Hasem trecento vent' otto.22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
23 Figliuoli di Besai trecento venti quattro.23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
24 Figliuoli di Hareph cento dodici.24 sons of Hariph, one hundred and twelve;
25 Figliuoli di Gabaon novantacinque.25 sons of Gibeon, ninety-five;
26 Figliuoli di Bethlehem, e di Netupha cento ottant otto.26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
27 Uomini di Anathoth cento vent'otto.27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
28 Uomini di Bethazmoth quaranta due.28 men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 Uomini di Cariathiarim, di Cephira, e di Beroth settecento quarantatre.29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
30 Uomini di Rama, e di Geba secento vent' uno.30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
31 Uomini di Machmas cento ventidue.31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 Uomini di Bethei, e di Hai cento ventitre.32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
33 Uomini di Nebo seconda cinquantadue.33 men of Nebo, fifty-two;
34 Uomini di Elam seconda mille dugento cinquantaquattro.34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
35 Figliuoli di Harem trecento venti.35 sons of Harim, three hundred and twenty;
36 Figliuoli di Gerico trecento quarantacinque.36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;
37 Figliuoli di Lod, Hadid, e Ono settecento vent'uno.37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 Figliuoli di Senaa tremila nove cento trenta.38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Sacerdoti: figliuoli d'Idadia nella casa di Josuè novecento settantatre.39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
40 Figliuoli di Emmer mille cinquantadue.40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;
41 Figliuoli di Phashur mille dugento quarantasette.41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
42 Figliuoli di Harem mille diciassette. I Leviti:42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Figliuoli di Josuè, e di Cedmihel, figliuoli43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four.
44 Di Oduia settantaquattro. Cantori:44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 Figliuoli di Asaph cento quarant'otto.45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
46 Portinaj: figliuoli di Sellum, figliuolì di Ater, figliuoli di Telmon, figliuoli di Accub, figliuoli di Hatiti, figliuoli di Sobai cento trent'otto.46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 Nathinei: figliuoli di Soha, figliuoli di Hasupha, figliuoli di Thebbaoth,47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 Figliuoli di Ceros, figliuoli di Siaa, figliuoli di Phadon, figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Selmai,48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 Figliuoli di Hanan, figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaher,49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 Figliuoli di Raaia, figliuoli di Rasin, figliuoli di Necoda,50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 Figliuoli di Gezem, figliuoli di Asa, figliuoli di Phasea,51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,
52 Figliuoli di Besai, figliuoli di Munim, figliuoli di Nephussim,52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,
53 Figliuoli di Bacbuc, figliuoli di Hacupha. figliuoli di Harhur,53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 Figliuoli di Besloth, figliuoli di Mahida, figliuoli di Harsa,54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 Figliuoli di Bercos, figliuoli di Sisara, figliuoli di Thema,55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,
56 Figliuoli di Nasia, figliuoli di Hatipha:56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Figliuoli de' servi di Salomone, figliuoli di Sothai, figliuoli di Sophereth, figliuoli di Pharida,57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 Figliuoli di Jahala, figliuoli di Darcon, figliuoli di Jeddel,58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 Figliuoli di Saphatia, figliuoli di Hatil, figliuoli di Phochereth nato da Sabaim figliuolo di Amon.59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon.
60 Tutti i Nathinei, e i figli de'servì di Salomone trecento novantadue.60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.
61 Or ecco quelli, che venner da Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, ed Emmer; ei non poteron far conoscere la casa de' padri loro, e la loro stirpe, né se fossero del popolo d'Israele.61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:
62 Figliuoli di Dalaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Necoda secento quarantadue.62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad, e ne prese il nome.63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).
64 Questi cercarono la loro genealogia nel tempo del censo, e non la trovarono, e furon rigettati dal sacerdozio.64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,
65 E Athersatha disse loro, che non mangiassero delle carni santificate, sino a tanto che venisse un sacerdote dotto, e illuminato.65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.
66 Tutta questa gente, come un sol'uomo, quarantadue mila trecento sessanta,66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,
67 Non contati i servi, e le serve che erano sette mila trecento trentasette; e tra questi dugento quarantacinque cantori, e cantatrici:67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
68 I loro cavalli settecento trentasei: i muli dugento quarantacinque:68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
69 I loro cammelli quattrocento trentacinque: gli asini sei mila settecento venti.69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver.
70 Or alcuni dei capi delle famiglie contribuirono pei lavori. Athersatha mise nel tesoro mille dramme di oro, cinquecento coppe, e cinquecento trenta tonache sacerdotali.70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.
71 E un numero di capi delle famiglie misero nel tesoro dei lavori venti mila dramme di oro, e duemila dugento mine di argento.71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests.
72 E quel, che diede il resto del popolo, fu venti mila dramme di oro, e due mila mine di argento, e sessantasette tonache sacerdotali.72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e tutto il popolo, e i Nathinei e tutto Israele abitavano ciascuno nella sua città.