1 Ma dopo che furono fabbricate le mura, e io ebbi messe a luogo le porte, e fatta la rivista de' portinaj, e de' cantori, e de' Leviti, | 1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat, |
2 Ordinai ad Hanani mio fratello, e ad Hanania principe della casa del Signore (perocché egli come uomo verace, e timorato di Dio, mi pareva da più degli altri), | 2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt). |
3 E disse loro: Non si apriranno le porte di Gerusalemme sino che il sole sia alto. E in presenza di essi furon chiuse, e sbarrate le porte; e posi a guardia gli abitanti di Gerusalemme, che si davano il cambio, e ciascheduno dirimpetto alla propria casa. | 3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.« |
4 Or la città era vasta, e ampia fuormisura, e piccol popolo avea nel suo recinto, e non erano fabbricate le case. | 4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat. |
5 Ma Dio m'ispirò di raunare i magnati, e i magistrati, e il popolo per farne la rivista: e trovai un libro contenente il novero di quelli, che erano tornati i primi, e in esso si trovò scritto: | 5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva: |
6 Questi sono gli uomini della provincia, i quali sono tornati dalla cattività, nella quale erano stati menati da Nabuchodonosor re di Babilonia, e sono venuti a Gerusalemme, e nella Giudea, ognuno alla propria città. | 6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába: |
7 I quali son venuti con Zorobabel, con Josuè, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele. | 7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt: |
8 Figliuoli di Pharos due mila cento settantadue. | 8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten, |
9 Figliuoli di Saphatia trecento settantadue. | 9 Safátja fiai háromszázhetvenketten, |
10 Figliuoli di Area secento cinquantadue. | 10 Área fiai hatszázötvenketten, |
11 Figliuoli di Phahath-Moab, de' figliuoli di Josuè, e di Joab due mila ottocento diciotto. | 11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan, |
12 Figliuoli di Elam mille dugento cinquantaquattro. | 12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen, |
13 Figliuoli di Zethua ottocento quarantacinque. | 13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten, |
14 Figliuoli di Zachai settecento sessanta. | 14 Zakáj fiai hétszázhatvanan, |
15 Figliuoli di Baimui seicento quarant'otto. | 15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan, |
16 Figliuoli di Bebai secento vent'otto. | 16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan, |
17 Figliuoli di Azgad duemila tre cento ventidue. | 17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten, |
18 Figliuoli di Adonicam secento sessantasette. | 18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten, |
19 Figliuoli di Beguai duemila sessantasette. | 19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten, |
20 Figliuoli di Adin seicento cinquantacinque. | 20 Ádin fiai hatszázötvenöten, |
21 Figliuoli di Ater figliuolo di Hezecia novant'otto. | 21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan, |
22 Figliuoli di Hasem trecento vent' otto. | 22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan, |
23 Figliuoli di Besai trecento venti quattro. | 23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen, |
24 Figliuoli di Hareph cento dodici. | 24 Háref fiai száztizenketten, |
25 Figliuoli di Gabaon novantacinque. | 25 Gibeon lakói kilencvenöten, |
26 Figliuoli di Bethlehem, e di Netupha cento ottant otto. | 26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan, |
27 Uomini di Anathoth cento vent'otto. | 27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan, |
28 Uomini di Bethazmoth quaranta due. | 28 Bétazmót férfiai negyvenketten, |
29 Uomini di Cariathiarim, di Cephira, e di Beroth settecento quarantatre. | 29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman, |
30 Uomini di Rama, e di Geba secento vent' uno. | 30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen, |
31 Uomini di Machmas cento ventidue. | 31 Makmász férfiai százhuszonketten, |
32 Uomini di Bethei, e di Hai cento ventitre. | 32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman, |
33 Uomini di Nebo seconda cinquantadue. | 33 a másik Nébó férfiai ötvenketten, |
34 Uomini di Elam seconda mille dugento cinquantaquattro. | 34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen, |
35 Figliuoli di Harem trecento venti. | 35 Hárem lakói háromszázhuszan, |
36 Figliuoli di Gerico trecento quarantacinque. | 36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten, |
37 Figliuoli di Lod, Hadid, e Ono settecento vent'uno. | 37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen, |
38 Figliuoli di Senaa tremila nove cento trenta. | 38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan. |
39 Sacerdoti: figliuoli d'Idadia nella casa di Josuè novecento settantatre. | 39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman, |
40 Figliuoli di Emmer mille cinquantadue. | 40 Immer fiai ezerötvenketten, |
41 Figliuoli di Phashur mille dugento quarantasette. | 41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten, |
42 Figliuoli di Harem mille diciassette. I Leviti: | 42 Árem fiai ezertizenheten. |
43 Figliuoli di Josuè, e di Cedmihel, figliuoli | 43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen. |
44 Di Oduia settantaquattro. Cantori: | 44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan. |
45 Figliuoli di Asaph cento quarant'otto. | 45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan. |
46 Portinaj: figliuoli di Sellum, figliuolì di Ater, figliuoli di Telmon, figliuoli di Accub, figliuoli di Hatiti, figliuoli di Sobai cento trent'otto. | 46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai, |
47 Nathinei: figliuoli di Soha, figliuoli di Hasupha, figliuoli di Thebbaoth, | 47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai, |
48 Figliuoli di Ceros, figliuoli di Siaa, figliuoli di Phadon, figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Selmai, | 48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai, |
49 Figliuoli di Hanan, figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaher, | 49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai, |
50 Figliuoli di Raaia, figliuoli di Rasin, figliuoli di Necoda, | 50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai, |
51 Figliuoli di Gezem, figliuoli di Asa, figliuoli di Phasea, | 51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai, |
52 Figliuoli di Besai, figliuoli di Munim, figliuoli di Nephussim, | 52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai, |
53 Figliuoli di Bacbuc, figliuoli di Hacupha. figliuoli di Harhur, | 53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai, |
54 Figliuoli di Besloth, figliuoli di Mahida, figliuoli di Harsa, | 54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai, |
55 Figliuoli di Bercos, figliuoli di Sisara, figliuoli di Thema, | 55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai, |
56 Figliuoli di Nasia, figliuoli di Hatipha: | 56 Nászja fiai, Hátifa fiai. |
57 Figliuoli de' servi di Salomone, figliuoli di Sothai, figliuoli di Sophereth, figliuoli di Pharida, | 57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai, |
58 Figliuoli di Jahala, figliuoli di Darcon, figliuoli di Jeddel, | 58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai, |
59 Figliuoli di Saphatia, figliuoli di Hatil, figliuoli di Phochereth nato da Sabaim figliuolo di Amon. | 59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai. |
60 Tutti i Nathinei, e i figli de'servì di Salomone trecento novantadue. | 60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten. |
61 Or ecco quelli, che venner da Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, ed Emmer; ei non poteron far conoscere la casa de' padri loro, e la loro stirpe, né se fossero del popolo d'Israele. | 61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők: |
62 Figliuoli di Dalaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Necoda secento quarantadue. | 62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten; |
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad, e ne prese il nome. | 63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta. |
64 Questi cercarono la loro genealogia nel tempo del censo, e non la trovarono, e furon rigettati dal sacerdozio. | 64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból. |
65 E Athersatha disse loro, che non mangiassero delle carni santificate, sino a tanto che venisse un sacerdote dotto, e illuminato. | 65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez. |
66 Tutta questa gente, come un sol'uomo, quarantadue mila trecento sessanta, | 66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott, |
67 Non contati i servi, e le serve che erano sette mila trecento trentasette; e tra questi dugento quarantacinque cantori, e cantatrici: | 67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő. |
68 I loro cavalli settecento trentasei: i muli dugento quarantacinque: | 68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt, |
69 I loro cammelli quattrocento trentacinque: gli asini sei mila settecento venti. | 69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt. |
70 Or alcuni dei capi delle famiglie contribuirono pei lavori. Athersatha mise nel tesoro mille dramme di oro, cinquecento coppe, e cinquecento trenta tonache sacerdotali. | 70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez, |
71 E un numero di capi delle famiglie misero nel tesoro dei lavori venti mila dramme di oro, e duemila dugento mine di argento. | 71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez. |
72 E quel, che diede il resto del popolo, fu venti mila dramme di oro, e due mila mine di argento, e sessantasette tonache sacerdotali. | 72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak. |
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e tutto il popolo, e i Nathinei e tutto Israele abitavano ciascuno nella sua città. | |