Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ma dopo che furono fabbricate le mura, e io ebbi messe a luogo le porte, e fatta la rivista de' portinaj, e de' cantori, e de' Leviti,1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,
2 Ordinai ad Hanani mio fratello, e ad Hanania principe della casa del Signore (perocché egli come uomo verace, e timorato di Dio, mi pareva da più degli altri),2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).
3 E disse loro: Non si apriranno le porte di Gerusalemme sino che il sole sia alto. E in presenza di essi furon chiuse, e sbarrate le porte; e posi a guardia gli abitanti di Gerusalemme, che si davano il cambio, e ciascheduno dirimpetto alla propria casa.3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«
4 Or la città era vasta, e ampia fuormisura, e piccol popolo avea nel suo recinto, e non erano fabbricate le case.4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.
5 Ma Dio m'ispirò di raunare i magnati, e i magistrati, e il popolo per farne la rivista: e trovai un libro contenente il novero di quelli, che erano tornati i primi, e in esso si trovò scritto:5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:
6 Questi sono gli uomini della provincia, i quali sono tornati dalla cattività, nella quale erano stati menati da Nabuchodonosor re di Babilonia, e sono venuti a Gerusalemme, e nella Giudea, ognuno alla propria città.6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:
7 I quali son venuti con Zorobabel, con Josuè, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele.7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:
8 Figliuoli di Pharos due mila cento settantadue.8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
9 Figliuoli di Saphatia trecento settantadue.9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,
10 Figliuoli di Area secento cinquantadue.10 Área fiai hatszázötvenketten,
11 Figliuoli di Phahath-Moab, de' figliuoli di Josuè, e di Joab due mila ottocento diciotto.11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,
12 Figliuoli di Elam mille dugento cinquantaquattro.12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
13 Figliuoli di Zethua ottocento quarantacinque.13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,
14 Figliuoli di Zachai settecento sessanta.14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
15 Figliuoli di Baimui seicento quarant'otto.15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,
16 Figliuoli di Bebai secento vent'otto.16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,
17 Figliuoli di Azgad duemila tre cento ventidue.17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,
18 Figliuoli di Adonicam secento sessantasette.18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,
19 Figliuoli di Beguai duemila sessantasette.19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,
20 Figliuoli di Adin seicento cinquantacinque.20 Ádin fiai hatszázötvenöten,
21 Figliuoli di Ater figliuolo di Hezecia novant'otto.21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,
22 Figliuoli di Hasem trecento vent' otto.22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,
23 Figliuoli di Besai trecento venti quattro.23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,
24 Figliuoli di Hareph cento dodici.24 Háref fiai száztizenketten,
25 Figliuoli di Gabaon novantacinque.25 Gibeon lakói kilencvenöten,
26 Figliuoli di Bethlehem, e di Netupha cento ottant otto.26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,
27 Uomini di Anathoth cento vent'otto.27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
28 Uomini di Bethazmoth quaranta due.28 Bétazmót férfiai negyvenketten,
29 Uomini di Cariathiarim, di Cephira, e di Beroth settecento quarantatre.29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,
30 Uomini di Rama, e di Geba secento vent' uno.30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,
31 Uomini di Machmas cento ventidue.31 Makmász férfiai százhuszonketten,
32 Uomini di Bethei, e di Hai cento ventitre.32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,
33 Uomini di Nebo seconda cinquantadue.33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,
34 Uomini di Elam seconda mille dugento cinquantaquattro.34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,
35 Figliuoli di Harem trecento venti.35 Hárem lakói háromszázhuszan,
36 Figliuoli di Gerico trecento quarantacinque.36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
37 Figliuoli di Lod, Hadid, e Ono settecento vent'uno.37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,
38 Figliuoli di Senaa tremila nove cento trenta.38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.
39 Sacerdoti: figliuoli d'Idadia nella casa di Josuè novecento settantatre.39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
40 Figliuoli di Emmer mille cinquantadue.40 Immer fiai ezerötvenketten,
41 Figliuoli di Phashur mille dugento quarantasette.41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
42 Figliuoli di Harem mille diciassette. I Leviti:42 Árem fiai ezertizenheten.
43 Figliuoli di Josuè, e di Cedmihel, figliuoli43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.
44 Di Oduia settantaquattro. Cantori:44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.
45 Figliuoli di Asaph cento quarant'otto.45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.
46 Portinaj: figliuoli di Sellum, figliuolì di Ater, figliuoli di Telmon, figliuoli di Accub, figliuoli di Hatiti, figliuoli di Sobai cento trent'otto.46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,
47 Nathinei: figliuoli di Soha, figliuoli di Hasupha, figliuoli di Thebbaoth,47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
48 Figliuoli di Ceros, figliuoli di Siaa, figliuoli di Phadon, figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Selmai,48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,
49 Figliuoli di Hanan, figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaher,49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,
50 Figliuoli di Raaia, figliuoli di Rasin, figliuoli di Necoda,50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,
51 Figliuoli di Gezem, figliuoli di Asa, figliuoli di Phasea,51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,
52 Figliuoli di Besai, figliuoli di Munim, figliuoli di Nephussim,52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,
53 Figliuoli di Bacbuc, figliuoli di Hacupha. figliuoli di Harhur,53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,
54 Figliuoli di Besloth, figliuoli di Mahida, figliuoli di Harsa,54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
55 Figliuoli di Bercos, figliuoli di Sisara, figliuoli di Thema,55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
56 Figliuoli di Nasia, figliuoli di Hatipha:56 Nászja fiai, Hátifa fiai.
57 Figliuoli de' servi di Salomone, figliuoli di Sothai, figliuoli di Sophereth, figliuoli di Pharida,57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
58 Figliuoli di Jahala, figliuoli di Darcon, figliuoli di Jeddel,58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,
59 Figliuoli di Saphatia, figliuoli di Hatil, figliuoli di Phochereth nato da Sabaim figliuolo di Amon.59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.
60 Tutti i Nathinei, e i figli de'servì di Salomone trecento novantadue.60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
61 Or ecco quelli, che venner da Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, ed Emmer; ei non poteron far conoscere la casa de' padri loro, e la loro stirpe, né se fossero del popolo d'Israele.61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:
62 Figliuoli di Dalaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Necoda secento quarantadue.62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad, e ne prese il nome.63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.
64 Questi cercarono la loro genealogia nel tempo del censo, e non la trovarono, e furon rigettati dal sacerdozio.64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
65 E Athersatha disse loro, che non mangiassero delle carni santificate, sino a tanto che venisse un sacerdote dotto, e illuminato.65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.
66 Tutta questa gente, come un sol'uomo, quarantadue mila trecento sessanta,66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,
67 Non contati i servi, e le serve che erano sette mila trecento trentasette; e tra questi dugento quarantacinque cantori, e cantatrici:67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.
68 I loro cavalli settecento trentasei: i muli dugento quarantacinque:68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,
69 I loro cammelli quattrocento trentacinque: gli asini sei mila settecento venti.69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.
70 Or alcuni dei capi delle famiglie contribuirono pei lavori. Athersatha mise nel tesoro mille dramme di oro, cinquecento coppe, e cinquecento trenta tonache sacerdotali.70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,
71 E un numero di capi delle famiglie misero nel tesoro dei lavori venti mila dramme di oro, e duemila dugento mine di argento.71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.
72 E quel, che diede il resto del popolo, fu venti mila dramme di oro, e due mila mine di argento, e sessantasette tonache sacerdotali.72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e tutto il popolo, e i Nathinei e tutto Israele abitavano ciascuno nella sua città.