1 Ma dopo che furono fabbricate le mura, e io ebbi messe a luogo le porte, e fatta la rivista de' portinaj, e de' cantori, e de' Leviti, | 1 Une fois terminé le rempart, j’avais fixé les battants des portes et j’avais placé des portiers. |
2 Ordinai ad Hanani mio fratello, e ad Hanania principe della casa del Signore (perocché egli come uomo verace, e timorato di Dio, mi pareva da più degli altri), | 2 C’est alors que j’ai confié à mon frère Hanani l’administration de Jérusalem, et j’ai donné le commandement de la forteresse à Hananyas, car c’était un homme de confiance qui craignait Dieu plus que beaucoup d’autres. |
3 E disse loro: Non si apriranno le porte di Gerusalemme sino che il sole sia alto. E in presenza di essi furon chiuse, e sbarrate le porte; e posi a guardia gli abitanti di Gerusalemme, che si davano il cambio, e ciascheduno dirimpetto alla propria casa. | 3 Je leur ai dit: -“Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera à chauffer, et tandis qu’il sera encore haut dans le ciel, on devra fermer et verrouiller les portes. On établira des postes de garde avec les habitants de Jérusalem: les uns à leur poste, les autres devant leur maison.” |
4 Or la città era vasta, e ampia fuormisura, e piccol popolo avea nel suo recinto, e non erano fabbricate le case. | 4 La ville était vaste, étendue, mais la population était peu nombreuse et les maisons n’étaient pas encore reconstruites. |
5 Ma Dio m'ispirò di raunare i magnati, e i magistrati, e il popolo per farne la rivista: e trovai un libro contenente il novero di quelli, che erano tornati i primi, e in esso si trovò scritto: | 5 C’est pourquoi mon Dieu m’inspira de réunir les nobles, les fonctionnaires et le peuple pour en faire le recensement par familles. Je mis la main sur le livre où l’on avait enregistré par familles ceux qui étaient revenus les premiers, et voici ce que j’y ai lu: |
6 Questi sono gli uomini della provincia, i quali sono tornati dalla cattività, nella quale erano stati menati da Nabuchodonosor re di Babilonia, e sono venuti a Gerusalemme, e nella Giudea, ognuno alla propria città. | 6 Liste des gens de la province qui sont revenus de captivité, des déportés que Nabukodonozor roi de Babel avait exilés et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. |
7 I quali son venuti con Zorobabel, con Josuè, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele. | 7 Ceux-là sont arrivés avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamyas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispérèt, Bigvaï, Nehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël: |
8 Figliuoli di Pharos due mila cento settantadue. | 8 les fils de Paréoch: 2 172; |
9 Figliuoli di Saphatia trecento settantadue. | 9 les fils de Chefatyas: 372; |
10 Figliuoli di Area secento cinquantadue. | 10 Les fils d’Arah: 652; |
11 Figliuoli di Phahath-Moab, de' figliuoli di Josuè, e di Joab due mila ottocento diciotto. | 11 les fils de Pahat-Moab (c’est-à-dire les fils de Josué et de Yoab): 2 818; |
12 Figliuoli di Elam mille dugento cinquantaquattro. | 12 les fils d’Élam: 1 254; |
13 Figliuoli di Zethua ottocento quarantacinque. | 13 les fils de Zattou: 845; |
14 Figliuoli di Zachai settecento sessanta. | 14 les fils de Zakaï: 760; |
15 Figliuoli di Baimui seicento quarant'otto. | 15 les fils de Binnouï: 648; |
16 Figliuoli di Bebai secento vent'otto. | 16 les fils de Bébaï: 628; |
17 Figliuoli di Azgad duemila tre cento ventidue. | 17 les fils d’Azgad: 2 322; |
18 Figliuoli di Adonicam secento sessantasette. | 18 les fils d’Adonikam: 667; |
19 Figliuoli di Beguai duemila sessantasette. | 19 les fils de Bigvaï: 2 067; |
20 Figliuoli di Adin seicento cinquantacinque. | 20 les fils d’Adin: 655; |
21 Figliuoli di Ater figliuolo di Hezecia novant'otto. | 21 les fils d’Ater (c’est-à-dire de Hizkiyas): 98; |
22 Figliuoli di Hasem trecento vent' otto. | 22 les fils de Hachoum: 328; |
23 Figliuoli di Besai trecento venti quattro. | 23 les fils de Bésaï: 324; |
24 Figliuoli di Hareph cento dodici. | 24 les fils de Harif: 112; |
25 Figliuoli di Gabaon novantacinque. | 25 les fils de Gabaon: 95; |
26 Figliuoli di Bethlehem, e di Netupha cento ottant otto. | 26 les hommes de Bethléem et de Nétofa: 188; |
27 Uomini di Anathoth cento vent'otto. | 27 les hommes d’Anatot: 128; |
28 Uomini di Bethazmoth quaranta due. | 28 les hommes de Beth-Azmavèt: 42; |
29 Uomini di Cariathiarim, di Cephira, e di Beroth settecento quarantatre. | 29 les hommes de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743; |
30 Uomini di Rama, e di Geba secento vent' uno. | 30 les hommes de Rama et Guéba: 621; |
31 Uomini di Machmas cento ventidue. | 31 les hommes de Mikmas: 122; |
32 Uomini di Bethei, e di Hai cento ventitre. | 32 les hommes de Béthel et d’Aï: 123; |
33 Uomini di Nebo seconda cinquantadue. | 33 les hommes de l’autre Nébo: 52; |
34 Uomini di Elam seconda mille dugento cinquantaquattro. | 34 les fils de l’autre Élam: 1 254; |
35 Figliuoli di Harem trecento venti. | 35 les fils de Harim: 320; |
36 Figliuoli di Gerico trecento quarantacinque. | 36 les fils de Jéricho: 345; |
37 Figliuoli di Lod, Hadid, e Ono settecento vent'uno. | 37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721; |
38 Figliuoli di Senaa tremila nove cento trenta. | 38 les fils de Senaa: 3 930. |
39 Sacerdoti: figliuoli d'Idadia nella casa di Josuè novecento settantatre. | 39 Les prêtres: les fils de Yédayas (c’est-à-dire la maison de Josué): 973; |
40 Figliuoli di Emmer mille cinquantadue. | 40 les fils d’Immer: 1 052; |
41 Figliuoli di Phashur mille dugento quarantasette. | 41 les fils de Pachéhour: 1 247; |
42 Figliuoli di Harem mille diciassette. I Leviti: | 42 les fils de Harim: 1 017; |
43 Figliuoli di Josuè, e di Cedmihel, figliuoli | 43 les lévites: les fils de Josué (c’est-à-dire Kadmiel), les fils de Hodva: 74; |
44 Di Oduia settantaquattro. Cantori: | 44 les chantres: les fils d’Asaf: 148; |
45 Figliuoli di Asaph cento quarant'otto. | 45 les portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: 138. |
46 Portinaj: figliuoli di Sellum, figliuolì di Ater, figliuoli di Telmon, figliuoli di Accub, figliuoli di Hatiti, figliuoli di Sobai cento trent'otto. | 46 Les “Serviteurs”: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot, |
47 Nathinei: figliuoli di Soha, figliuoli di Hasupha, figliuoli di Thebbaoth, | 47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, |
48 Figliuoli di Ceros, figliuoli di Siaa, figliuoli di Phadon, figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Selmai, | 48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Chalmaï, |
49 Figliuoli di Hanan, figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaher, | 49 les fils de Hanan, les fils de Gidel, les fils de Gahar, |
50 Figliuoli di Raaia, figliuoli di Rasin, figliuoli di Necoda, | 50 les fils de Réayas, les fils de Resin, les fils de Nekoda, |
51 Figliuoli di Gezem, figliuoli di Asa, figliuoli di Phasea, | 51 les fils de Gazam, les fils d’Ouza, les fils de Paséa, |
52 Figliuoli di Besai, figliuoli di Munim, figliuoli di Nephussim, | 52 les fils de Bésaï, les fils des Méounites, les fils des Néfousites, |
53 Figliuoli di Bacbuc, figliuoli di Hacupha. figliuoli di Harhur, | 53 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour, |
54 Figliuoli di Besloth, figliuoli di Mahida, figliuoli di Harsa, | 54 les fils de Baslit, les fils de Mehida, les fils de Harcha, |
55 Figliuoli di Bercos, figliuoli di Sisara, figliuoli di Thema, | 55 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma, |
56 Figliuoli di Nasia, figliuoli di Hatipha: | 56 les fils de Nesia, les fils de Hatifa. |
57 Figliuoli de' servi di Salomone, figliuoli di Sothai, figliuoli di Sophereth, figliuoli di Pharida, | 57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Soférèt, les fils de Perida, |
58 Figliuoli di Jahala, figliuoli di Darcon, figliuoli di Jeddel, | 58 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel, |
59 Figliuoli di Saphatia, figliuoli di Hatil, figliuoli di Phochereth nato da Sabaim figliuolo di Amon. | 59 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Amon. |
60 Tutti i Nathinei, e i figli de'servì di Salomone trecento novantadue. | 60 Total des “Serviteurs” et des esclaves de Salomon: 392. |
61 Or ecco quelli, che venner da Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, ed Emmer; ei non poteron far conoscere la casa de' padri loro, e la loro stirpe, né se fossero del popolo d'Israele. | 61 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan, et d’Immer, furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël: |
62 Figliuoli di Dalaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Necoda secento quarantadue. | 62 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 642. |
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad, e ne prese il nome. | 63 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles - |
64 Questi cercarono la loro genealogia nel tempo del censo, e non la trovarono, e furon rigettati dal sacerdozio. | 64 Tous ceux-là ont recherché leurs listes généalogiques, mais ils ne les ont pas trouvées; ils ont été écartés du sacerdoce comme impurs. |
65 E Athersatha disse loro, che non mangiassero delle carni santificate, sino a tanto che venisse un sacerdote dotto, e illuminato. | 65 Le gouverneur leur a interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim. |
66 Tutta questa gente, come un sol'uomo, quarantadue mila trecento sessanta, | 66 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes, |
67 Non contati i servi, e le serve che erano sette mila trecento trentasette; e tra questi dugento quarantacinque cantori, e cantatrici: | 67 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 245 chanteurs et chanteuses. |
68 I loro cavalli settecento trentasei: i muli dugento quarantacinque: | 68 On comptait 435 chameaux et 6 720 ânes. |
69 I loro cammelli quattrocento trentacinque: gli asini sei mila settecento venti. | 69 Certains chefs de familles ont fait des dons pour les travaux. Le gouverneur a donné au trésor 1 000 pièces d’or, 50 coupes et 30 tuniques pour les prêtres. |
70 Or alcuni dei capi delle famiglie contribuirono pei lavori. Athersatha mise nel tesoro mille dramme di oro, cinquecento coppe, e cinquecento trenta tonache sacerdotali. | 70 Pour les travaux, certains chefs de familles ont versé au trésor 20 000 pièces d’or et 2 200 mines d’argent. |
71 E un numero di capi delle famiglie misero nel tesoro dei lavori venti mila dramme di oro, e duemila dugento mine di argento. | 71 Quant aux dons offerts par le reste du peuple, ils se montent à 20 000 pièces d’or, 2 000 mines d’argent et 67 tuniques pour les prêtres. |
72 E quel, che diede il resto del popolo, fu venti mila dramme di oro, e due mila mine di argento, e sessantasette tonache sacerdotali. | 72 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites, habitèrent dans leurs villes. Les Israélites étaient déjà dans leurs villes lorsque arriva le septième mois. |
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e tutto il popolo, e i Nathinei e tutto Israele abitavano ciascuno nella sua città. | |