1 Ma dopo che furono fabbricate le mura, e io ebbi messe a luogo le porte, e fatta la rivista de' portinaj, e de' cantori, e de' Leviti, | 1 ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים |
2 Ordinai ad Hanani mio fratello, e ad Hanania principe della casa del Signore (perocché egli come uomo verace, e timorato di Dio, mi pareva da più degli altri), | 2 ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים |
3 E disse loro: Non si apriranno le porte di Gerusalemme sino che il sole sia alto. E in presenza di essi furon chiuse, e sbarrate le porte; e posi a guardia gli abitanti di Gerusalemme, che si davano il cambio, e ciascheduno dirimpetto alla propria casa. | 3 ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו |
4 Or la città era vasta, e ampia fuormisura, e piccol popolo avea nel suo recinto, e non erano fabbricate le case. | 4 והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים |
5 Ma Dio m'ispirò di raunare i magnati, e i magistrati, e il popolo per farne la rivista: e trovai un libro contenente il novero di quelli, che erano tornati i primi, e in esso si trovò scritto: | 5 ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו |
6 Questi sono gli uomini della provincia, i quali sono tornati dalla cattività, nella quale erano stati menati da Nabuchodonosor re di Babilonia, e sono venuti a Gerusalemme, e nella Giudea, ognuno alla propria città. | 6 אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו |
7 I quali son venuti con Zorobabel, con Josuè, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele. | 7 הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל |
8 Figliuoli di Pharos due mila cento settantadue. | 8 בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים |
9 Figliuoli di Saphatia trecento settantadue. | 9 בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים |
10 Figliuoli di Area secento cinquantadue. | 10 בני ארח שש מאות חמשים ושנים |
11 Figliuoli di Phahath-Moab, de' figliuoli di Josuè, e di Joab due mila ottocento diciotto. | 11 בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר |
12 Figliuoli di Elam mille dugento cinquantaquattro. | 12 בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה |
13 Figliuoli di Zethua ottocento quarantacinque. | 13 בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה |
14 Figliuoli di Zachai settecento sessanta. | 14 בני זכי שבע מאות וששים |
15 Figliuoli di Baimui seicento quarant'otto. | 15 בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה |
16 Figliuoli di Bebai secento vent'otto. | 16 בני בבי שש מאות עשרים ושמנה |
17 Figliuoli di Azgad duemila tre cento ventidue. | 17 בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים |
18 Figliuoli di Adonicam secento sessantasette. | 18 בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה |
19 Figliuoli di Beguai duemila sessantasette. | 19 בני בגוי אלפים ששים ושבעה |
20 Figliuoli di Adin seicento cinquantacinque. | 20 בני עדין שש מאות חמשים וחמשה |
21 Figliuoli di Ater figliuolo di Hezecia novant'otto. | 21 בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה |
22 Figliuoli di Hasem trecento vent' otto. | 22 בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה |
23 Figliuoli di Besai trecento venti quattro. | 23 בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה |
24 Figliuoli di Hareph cento dodici. | 24 בני חריף מאה שנים עשר |
25 Figliuoli di Gabaon novantacinque. | 25 בני גבעון תשעים וחמשה |
26 Figliuoli di Bethlehem, e di Netupha cento ottant otto. | 26 אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה |
27 Uomini di Anathoth cento vent'otto. | 27 אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה |
28 Uomini di Bethazmoth quaranta due. | 28 אנשי בית עזמות ארבעים ושנים |
29 Uomini di Cariathiarim, di Cephira, e di Beroth settecento quarantatre. | 29 אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה |
30 Uomini di Rama, e di Geba secento vent' uno. | 30 אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד |
31 Uomini di Machmas cento ventidue. | 31 אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים |
32 Uomini di Bethei, e di Hai cento ventitre. | 32 אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה |
33 Uomini di Nebo seconda cinquantadue. | 33 אנשי נבו אחר חמשים ושנים |
34 Uomini di Elam seconda mille dugento cinquantaquattro. | 34 בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה |
35 Figliuoli di Harem trecento venti. | 35 בני חרם שלש מאות ועשרים |
36 Figliuoli di Gerico trecento quarantacinque. | 36 בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה |
37 Figliuoli di Lod, Hadid, e Ono settecento vent'uno. | 37 בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד |
38 Figliuoli di Senaa tremila nove cento trenta. | 38 בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים |
39 Sacerdoti: figliuoli d'Idadia nella casa di Josuè novecento settantatre. | 39 הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה |
40 Figliuoli di Emmer mille cinquantadue. | 40 בני אמר אלף חמשים ושנים |
41 Figliuoli di Phashur mille dugento quarantasette. | 41 בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה |
42 Figliuoli di Harem mille diciassette. I Leviti: | 42 בני חרם אלף שבעה עשר |
43 Figliuoli di Josuè, e di Cedmihel, figliuoli | 43 הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה |
44 Di Oduia settantaquattro. Cantori: | 44 המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה |
45 Figliuoli di Asaph cento quarant'otto. | 45 השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה |
46 Portinaj: figliuoli di Sellum, figliuolì di Ater, figliuoli di Telmon, figliuoli di Accub, figliuoli di Hatiti, figliuoli di Sobai cento trent'otto. | 46 הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות |
47 Nathinei: figliuoli di Soha, figliuoli di Hasupha, figliuoli di Thebbaoth, | 47 בני קירס בני סיעא בני פדון |
48 Figliuoli di Ceros, figliuoli di Siaa, figliuoli di Phadon, figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Selmai, | 48 בני לבנה בני חגבה בני שלמי |
49 Figliuoli di Hanan, figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaher, | 49 בני חנן בני גדל בני גחר |
50 Figliuoli di Raaia, figliuoli di Rasin, figliuoli di Necoda, | 50 בני ראיה בני רצין בני נקודא |
51 Figliuoli di Gezem, figliuoli di Asa, figliuoli di Phasea, | 51 בני גזם בני עזא בני פסח |
52 Figliuoli di Besai, figliuoli di Munim, figliuoli di Nephussim, | 52 בני בסי בני מעונים בני נפושסים |
53 Figliuoli di Bacbuc, figliuoli di Hacupha. figliuoli di Harhur, | 53 בני בקבוק בני חקופא בני חרחור |
54 Figliuoli di Besloth, figliuoli di Mahida, figliuoli di Harsa, | 54 בני בצלית בני מחידא בני חרשא |
55 Figliuoli di Bercos, figliuoli di Sisara, figliuoli di Thema, | 55 בני ברקוס בני סיסרא בני תמח |
56 Figliuoli di Nasia, figliuoli di Hatipha: | 56 בני נציח בני חטיפא |
57 Figliuoli de' servi di Salomone, figliuoli di Sothai, figliuoli di Sophereth, figliuoli di Pharida, | 57 בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא |
58 Figliuoli di Jahala, figliuoli di Darcon, figliuoli di Jeddel, | 58 בני יעלא בני דרקון בני גדל |
59 Figliuoli di Saphatia, figliuoli di Hatil, figliuoli di Phochereth nato da Sabaim figliuolo di Amon. | 59 בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון |
60 Tutti i Nathinei, e i figli de'servì di Salomone trecento novantadue. | 60 כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים |
61 Or ecco quelli, che venner da Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, ed Emmer; ei non poteron far conoscere la casa de' padri loro, e la loro stirpe, né se fossero del popolo d'Israele. | 61 ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם |
62 Figliuoli di Dalaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Necoda secento quarantadue. | 62 בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים |
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad, e ne prese il nome. | 63 ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם |
64 Questi cercarono la loro genealogia nel tempo del censo, e non la trovarono, e furon rigettati dal sacerdozio. | 64 אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה |
65 E Athersatha disse loro, che non mangiassero delle carni santificate, sino a tanto che venisse un sacerdote dotto, e illuminato. | 65 ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים |
66 Tutta questa gente, come un sol'uomo, quarantadue mila trecento sessanta, | 66 כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים |
67 Non contati i servi, e le serve che erano sette mila trecento trentasette; e tra questi dugento quarantacinque cantori, e cantatrici: | 67 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה |
68 I loro cavalli settecento trentasei: i muli dugento quarantacinque: | 68 סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה |
69 I loro cammelli quattrocento trentacinque: gli asini sei mila settecento venti. | 69 גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים |
70 Or alcuni dei capi delle famiglie contribuirono pei lavori. Athersatha mise nel tesoro mille dramme di oro, cinquecento coppe, e cinquecento trenta tonache sacerdotali. | 70 ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות |
71 E un numero di capi delle famiglie misero nel tesoro dei lavori venti mila dramme di oro, e duemila dugento mine di argento. | 71 ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים |
72 E quel, che diede il resto del popolo, fu venti mila dramme di oro, e due mila mine di argento, e sessantasette tonache sacerdotali. | 72 ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה |
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e tutto il popolo, e i Nathinei e tutto Israele abitavano ciascuno nella sua città. | 73 וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם |