1 ουχ εορακας αυτον ουδε επι τοις λεγομενοις τεθαυμακας | 1 Whoever might vainly hope to do so need only see him to be overthrown. |
2 ου δεδοικας οτι ητοιμασται μοι τις γαρ εστιν ο εμοι αντιστας | 2 Is he not relentless when aroused; who then dares stand before him? |
3 η τις αντιστησεται μοι και υπομενει ει πασα η υπ' ουρανον εμη εστιν | 3 Who has assailed him and come off safe-- Who under all the heavens? |
4 ου σιωπησομαι δι' αυτον και λογον δυναμεως ελεησει τον ισον αυτου | 4 I need hardly mention his limbs, his strength, and the fitness of his armor. |
5 τις αποκαλυψει προσωπον ενδυσεως αυτου εις δε πτυξιν θωρακος αυτου τις αν εισελθοι | 5 Who can strip off his outer garment, or penetrate his double corselet? |
6 πυλας προσωπου αυτου τις ανοιξει κυκλω οδοντων αυτου φοβος | 6 Who can force open the doors of his mouth, close to his terrible teeth? |
7 τα εγκατα αυτου ασπιδες χαλκειαι συνδεσμος δε αυτου ωσπερ σμιριτης λιθος | 7 Rows of scales are on his back, tightly sealed together; |
8 εις του ενος κολλωνται πνευμα δε ου μη διελθη αυτον | 8 They are fitted each so close to the next that no space intervenes; |
9 ανηρ τω αδελφω αυτου προσκολληθησεται συνεχονται και ου μη αποσπασθωσιν | 9 So joined one to another that they hold fast and cannot be parted. |
10 εν πταρμω αυτου επιφαυσκεται φεγγος οι δε οφθαλμοι αυτου ειδος εωσφορου | 10 When he sneezes, light flashes forth; his eyes are like those of the dawn. |
11 εκ στοματος αυτου εκπορευονται λαμπαδες καιομεναι και διαρριπτουνται εσχαραι πυρος | 11 Out of his mouth go forth firebrands; sparks of fire leap forth. |
12 εκ μυκτηρων αυτου εκπορευεται καπνος καμινου καιομενης πυρι ανθρακων | 12 From his nostrils issues steam, as from a seething pot or bowl. |
13 η ψυχη αυτου ανθρακες φλοξ δε εκ στοματος αυτου εκπορευεται | 13 His breath sets coals afire; a flame pours from his mouth. |
14 εν δε τραχηλω αυτου αυλιζεται δυναμις εμπροσθεν αυτου τρεχει απωλεια | 14 Strength abides in his neck, and terror leaps before him. |
15 σαρκες δε σωματος αυτου κεκολληνται καταχεει επ' αυτον ου σαλευθησεται | |
16 η καρδια αυτου πεπηγεν ως λιθος εστηκεν δε ωσπερ ακμων ανηλατος | 16 His heart is hard as stone; his flesh, as the lower millstone. |
17 στραφεντος δε αυτου φοβος θηριοις τετραποσιν επι γης αλλομενοις | 17 When he rises up, the mighty are afraid; the waves of the sea fall back. |
18 εαν συναντησωσιν αυτω λογχαι ουδεν μη ποιησωσιν δορυ επηρμενον και θωρακα | 18 Should the sword reach him, it will not avail; nor will the spear, nor the dart, nor the javelin. |
19 ηγηται μεν γαρ σιδηρον αχυρα χαλκον δε ωσπερ ξυλον σαθρον | 19 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood. |
20 ου μη τρωση αυτον τοξον χαλκειον ηγηται μεν πετροβολον χορτον | 20 The arrow will not put him to flight; slingstones used against him are but straws. |
21 ως καλαμη ελογισθησαν σφυραι καταγελα δε σεισμου πυρφορου | 21 Clubs he esteems as splinters; he laughs at the crash of the spear. |
22 η στρωμνη αυτου οβελισκοι οξεις πας δε χρυσος θαλασσης υπ' αυτον ωσπερ πηλος αμυθητος | 22 His belly is sharp as pottery fragments; he spreads like a threshing sledge upon the mire. |
23 αναζει την αβυσσον ωσπερ χαλκειον ηγηται δε την θαλασσαν ωσπερ εξαλειπτρον | 23 He makes the depths boil like a pot; the sea he churns like perfume in a kettle. |
24 τον δε ταρταρον της αβυσσου ωσπερ αιχμαλωτον ελογισατο αβυσσον εις περιπατον | 24 Behind him he leaves a shining path; you would think the deep had the hoary head of age. |
25 ουκ εστιν ουδεν επι της γης ομοιον αυτω πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων μου | 25 Upon the earth there is not his like, intrepid he was made. |
26 παν υψηλον ορα αυτος δε βασιλευς παντων των εν τοις υδασιν | 26 All, however lofty, fear him; he is king over all proud beasts. |