1 ουχ εορακας αυτον ουδε επι τοις λεγομενοις τεθαυμακας | 1 Íme, az ilyennek reménye semmivé válik, már puszta látásától is földre vágódik! |
2 ου δεδοικας οτι ητοιμασται μοι τις γαρ εστιν ο εμοι αντιστας | 2 Nincs olyan merész, aki ingerelni merné, és ki állhat meg az én színem előtt? |
3 η τις αντιστησεται μοι και υπομενει ει πασα η υπ' ουρανον εμη εστιν | 3 Ki adott nekem előbb, hogy vissza kellene neki adnom? Ami az ég alatt van, az mind az enyém! |
4 ου σιωπησομαι δι' αυτον και λογον δυναμεως ελεησει τον ισον αυτου | 4 Nem hallgatom el, hogy milyenek tagjai, beszélek erejéről, alkata szépségéről! |
5 τις αποκαλυψει προσωπον ενδυσεως αυτου εις δε πτυξιν θωρακος αυτου τις αν εισελθοι | 5 Ki tudja levenni ruhája burkolatát? Ki hatol be szája belsejébe? |
6 πυλας προσωπου αυτου τις ανοιξει κυκλω οδοντων αυτου φοβος | 6 Ki nyitja meg szája kapuit? Fogai környékén rémület lakik! |
7 τα εγκατα αυτου ασπιδες χαλκειαι συνδεσμος δε αυτου ωσπερ σμιριτης λιθος | 7 Teste, mint az öntött pajzs, egymáshoz simuló pikkelyekből van egyberakva; |
8 εις του ενος κολλωνται πνευμα δε ου μη διελθη αυτον | 8 az egyik a másikhoz lapul, még levegő sem férkőzik közéjük; |
9 ανηρ τω αδελφω αυτου προσκολληθησεται συνεχονται και ου μη αποσπασθωσιν | 9 az egyik a másikhoz tapad, egymást tartják s el nem válnak. |
10 εν πταρμω αυτου επιφαυσκεται φεγγος οι δε οφθαλμοι αυτου ειδος εωσφορου | 10 Tüsszentése tüzes láng, és szeme olyan, mint a hajnal pillái. |
11 εκ στοματος αυτου εκπορευονται λαμπαδες καιομεναι και διαρριπτουνται εσχαραι πυρος | 11 Lángok jönnek torkából, megannyi kigyúlt, égő fáklya; |
12 εκ μυκτηρων αυτου εκπορευεται καπνος καμινου καιομενης πυρι ανθρακων | 12 gőz tör elő orra lyukaiból, mint tűzön álló forró fazékból; |
13 η ψυχη αυτου ανθρακες φλοξ δε εκ στοματος αυτου εκπορευεται | 13 lehelete meggyújtja a szenet, láng lövell torkából. |
14 εν δε τραχηλω αυτου αυλιζεται δυναμις εμπροσθεν αυτου τρεχει απωλεια | 14 Erő honol nyakában, és rémület jár előtte. |
15 σαρκες δε σωματος αυτου κεκολληνται καταχεει επ' αυτον ου σαλευθησεται | 15 Tagjaira húsa pompásan tapad, hullna rá bár villám, helyéből ki sem mozdul. |
16 η καρδια αυτου πεπηγεν ως λιθος εστηκεν δε ωσπερ ακμων ανηλατος | 16 A szíve kőkemény, kemény, mint az alsó őrlőkő. |
17 στραφεντος δε αυτου φοβος θηριοις τετραποσιν επι γης αλλομενοις | 17 Amikor felemelkedik, még hősök is megijednek, megzavarodnak félelmükben. |
18 εαν συναντησωσιν αυτω λογχαι ουδεν μη ποιησωσιν δορυ επηρμενον και θωρακα | 18 Ha kard éri, nem fog rajta, s a dárda visszapattan páncéljáról; |
19 ηγηται μεν γαρ σιδηρον αχυρα χαλκον δε ωσπερ ξυλον σαθρον | 19 olyannak veszi a vasat, mint a szalmát, s az ércet, mint a korhadó fát, |
20 ου μη τρωση αυτον τοξον χαλκειον ηγηται μεν πετροβολον χορτον | 20 nem szalasztja meg őt a nyilas, polyvává lesznek rajta a parittya kövei, |
21 ως καλαμη ελογισθησαν σφυραι καταγελα δε σεισμου πυρφορου | 21 szalmaszálnak veszi a buzogányt, neveti a dárda süvítését. |
22 η στρωμνη αυτου οβελισκοι οξεις πας δε χρυσος θαλασσης υπ' αυτον ωσπερ πηλος αμυθητος | 22 Alul éles cserepek vannak rajta, cséplőszán nyomait hagyja az iszapban. |
23 αναζει την αβυσσον ωσπερ χαλκειον ηγηται δε την θαλασσαν ωσπερ εξαλειπτρον | 23 Felforralja a mély tengert, mint az üstöt, olyanná teszi, mintha kenőcs forrna benne. |
24 τον δε ταρταρον της αβυσσου ωσπερ αιχμαλωτον ελογισατο αβυσσον εις περιπατον | 24 Világít nyomában az ösvény, őszülő hajnak néznéd az örvényt. |
25 ουκ εστιν ουδεν επι της γης ομοιον αυτω πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων μου | 25 Nincs hozzá fogható hatalom a földön, úgy van alkotva, hogy semmitől se féljen. |
26 παν υψηλον ορα αυτος δε βασιλευς παντων των εν τοις υδασιν | 26 Szembenéz minden nagysággal: ő a király minden kevély állat fölött.« |