1 και βενιαμιν εγεννησεν τον βαλε πρωτοτοκον αυτου και ασβηλ τον δευτερον ααρα τον τριτον | 1 Benjamim gerou Bela, seu primogênito, Asbel, o segundo, Aara, o terceiro, |
2 νωα τον τεταρτον και ραφη τον πεμπτον | 2 Noaa, o quarto e Rafa, o quinto. |
3 και ησαν υιοι τω βαλε αδερ και γηρα και αβιουδ | 3 Filhos de Bela: Adar, Gera, Abiud, Abisué, Naamã, Aoé, |
4 και αβισουε και νοομα και αχια | 4 Gera, Sefufã, |
5 και γηρα και σωφαρφακ και ωιμ | 5 Hurão. |
6 ουτοι υιοι αωδ ουτοι εισιν αρχοντες πατριων τοις κατοικουσιν γαβεε και μετωκισαν αυτους εις μαναχαθι | 6 Filhos de Aod: eram os chefes das famílias que habitavam Gabaa, transportados para Manaat: |
7 και νοομα και αχια και γηρα ουτος ιγλααμ και εγεννησεν τον ναανα και τον αχιχωδ | 7 Naamã, Aquia e Gera, que os transportou, o qual gerou Oza e Aiud. |
8 και σααρημ εγεννησεν εν τω πεδιω μωαβ μετα το αποστειλαι αυτον ωσιμ και την βααδα γυναικα αυτου | 8 Saarain teve filhos na terra de Moab, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Bara. |
9 και εγεννησεν εκ της αδα γυναικος αυτου τον ιωβαβ και τον σεβια και τον μισα και τον μελχαμ | 9 Nasceram de Hodes, sua mulher: Jobab, Sebia, Mosa, Molcon, Jeús, Sequia e Marma, |
10 και τον ιαως και τον σαβια και τον μαρμα ουτοι αρχοντες πατριων | 10 que são seus filhos, chefes de famílias. |
11 και εκ της ωσιμ εγεννησεν τον αβιτωβ και τον αλφααλ | 11 De Husin teve Abitob e Elfaal. |
12 και υιοι αλφααλ ωβηδ μεσσααμ σεμμηρ ουτος ωκοδομησεν την ωνω και την λοδ και τας κωμας αυτης | 12 Filhos de Elfaal: Heber, Misaão e Samad, que construiu Ono e Lod, e as cidades que dela dependem. |
13 και βεριγα και σαμα ουτοι αρχοντες των πατριων τοις κατοικουσιν αιλαμ και ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικουντας γεθ | 13 Baria e Sama, chefes das famílias que habitavam Aialon, puseram em fuga os habitantes de Get. |
14 και αδελφος αυτου σωσηκ και ιαριμωθ | 14 Aio, Sesac, Jerimot, |
15 και ζαβαδια και ωρηρ και ωδηδ | 15 Zabadia, Arod, Heder, |
16 και μιχαηλ και ιεσφα και ιωχα υιοι βαριγα | 16 Miguel, Jesfa e Joá eram filhos de Baria. |
17 και ζαβαδια και μοσολλαμ και αζακι και αβαρ | 17 Zabadia, Mosolão, Hezeci, Heber, |
18 και ισαμαρι και ιεζλια και ιωβαβ υιοι ελφααλ | 18 Jesamari, Jezlia e Jobab eram filhos de Elfaal. |
19 και ιακιμ και ζεχρι και ζαβδι | 19 Jacim, Zecri, Zabdi, |
20 και ελιωηναι και σαλθι και ελιηλι | 20 Elioenai, Seletai, Eliel, |
21 και αδαια και βαραια και σαμαραθ υιοι σαμαι | 21 Adaia, Baraia e Samarat eram filhos de Semei. |
22 και ισφαν και ωβηδ και ελεηλ | 22 Jesfã, Heber, Eliel, |
23 και αβαδων και ζεχρι και αναν | 23 Abdon, Zecri, Hanã, |
24 και ανανια και αμβρι και αιλαμ και αναθωθια | 24 Hanania, Elão, Anatotia, |
25 και αθιν και ιεφερια και φελιηλ υιοι σωσηκ | 25 Jefdaia e Fanuel eram filhos de Sesac. |
26 και σαμσαρια και σααρια και ογοθολια | 26 Samsari, Sooria, Otolia, |
27 και ιαρασια και ηλια και ζεχρι υιοι ιρααμ | 27 Jersia, Elia e Zecri eram filhos de Jeroão. |
28 ουτοι αρχοντες πατριων κατα γενεσεις αυτων αρχοντες ουτοι κατωκησαν εν ιερουσαλημ | 28 São estes os chefes de famílias, chefes segundo suas genealogias. Habitavam em Jerusalém. |
29 και εν γαβαων κατωκησεν πατηρ γαβαων και ονομα γυναικι αυτου μααχα | 29 O pai de Gabaon morava em Gabaon; sua mulher chamava-se Maaca. |
30 και υιος αυτης ο πρωτοτοκος αβαδων και σουρ και κις και βααλ και νηρ και ναδαβ | 30 Seu filho mais velho: Abdon; em seguida, Sur, Cis, Baal, Nadab, |
31 και γεδουρ και αδελφος αυτου και ζαχουρ και μακαλωθ | 31 Gedor, Aio e Zaquer. |
32 και μακαλωθ εγεννησεν τον σεμαα και γαρ ουτοι κατεναντι των αδελφων αυτων κατωκησαν εν ιερουσαλημ μετα των αδελφων αυτων | 32 Macelot gerou Samaa. Eles habitavam também Jerusalém com seus irmãos. |
33 και νηρ εγεννησεν τον κις και κις εγεννησεν τον σαουλ και σαουλ εγεννησεν τον ιωναθαν και τον μελχισουε και τον αμιναδαβ και τον ασαβαλ | 33 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal. |
34 και υιοι ιωναθαν μεριβααλ και μεριβααλ εγεννησεν τον μιχια | 34 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica. |
35 και υιοι μιχια φιθων και μελχηλ και θερεε και αχαζ | 35 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa e Acaz. |
36 και αχαζ εγεννησεν τον ιωιαδα και ιωιαδα εγεννησεν τον γαλεμαθ και τον ασμωθ και τον ζαμβρι και ζαμβρι εγεννησεν τον μαισα | 36 Acaz gerou Joada, Joada gerou Alamot, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa. |
37 και μαισα εγεννησεν τον βαανα ραφαια υιος αυτου ελασα υιος αυτου εσηλ υιος αυτου | 37 Mosa gerou Banaa, Rafa, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho. |
38 και τω εσηλ εξ υιοι και ταυτα τα ονοματα αυτων εζρικαμ πρωτοτοκος αυτου και ισμαηλ και σαραια και αβδια και αναν παντες ουτοι υιοι εσηλ | 38 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Esricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdias e Hanã, todos filhos de Asel. |
39 και υιοι ασηλ αδελφου αυτου αιλαμ πρωτοτοκος αυτου και ιαις ο δευτερος ελιφαλετ ο τριτος | 39 Filhos de Esec, seu irmão: Ulão, seu filho mais velho, Jeús, o segundo, e Elifalet, o terceiro. |
40 και ησαν υιοι αιλαμ ισχυροι ανδρες δυναμει τεινοντες τοξον και πληθυνοντες υιους και υιους των υιων εκατον πεντηκοντα παντες ουτοι εξ υιων βενιαμιν | 40 Os filhos de Ulão eram homens valentes, bons arqueiros; tiveram numerosos filhos e netos: cento e cinqüenta. Todos esses são descendentes de Benjamim. |