1 και βενιαμιν εγεννησεν τον βαλε πρωτοτοκον αυτου και ασβηλ τον δευτερον ααρα τον τριτον | 1 OR BENIAMINO generò Bela, suo figliuolo primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo; |
2 νωα τον τεταρτον και ραφη τον πεμπτον | 2 e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto. |
3 και ησαν υιοι τω βαλε αδερ και γηρα και αβιουδ | 3 Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud, |
4 και αβισουε και νοομα και αχια | 4 ed Abisua, e Naman, ed Ahoa, |
5 και γηρα και σωφαρφακ και ωιμ | 5 e Ghera, e Sefufim, ed Huram. |
6 ουτοι υιοι αωδ ουτοι εισιν αρχοντες πατριων τοις κατοικουσιν γαβεε και μετωκισαν αυτους εις μαναχαθι | 6 Or questi furono i figliuoli di Ehud i quali erano capi di famiglie paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat: |
7 και νοομα και αχια και γηρα ουτος ιγλααμ και εγεννησεν τον ναανα και τον αχιχωδ | 7 Naaman, ed Ahia, e Ghera, il qual fu colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud. |
8 και σααρημ εγεννησεν εν τω πεδιω μωαβ μετα το αποστειλαι αυτον ωσιμ και την βααδα γυναικα αυτου | 8 Or Saharaim, dopo ch’esso ebbe rimandati coloro, generò de’ figliuoli nel territorio di Moab or Husim, e Baara, erano sue mogli; |
9 και εγεννησεν εκ της αδα γυναικος αυτου τον ιωβαβ και τον σεβια και τον μισα και τον μελχαμ | 9 generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam, |
10 και τον ιαως και τον σαβια και τον μαρμα ουτοι αρχοντες πατριων | 10 e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie paterne. |
11 και εκ της ωσιμ εγεννησεν τον αβιτωβ και τον αλφααλ | 11 E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal. |
12 και υιοι αλφααλ ωβηδ μεσσααμ σεμμηρ ουτος ωκοδομησεν την ωνω και την λοδ και τας κωμας αυτης | 12 Ed i figliuoli di Elpaal furono Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio; |
13 και βεριγα και σαμα ουτοι αρχοντες των πατριων τοις κατοικουσιν αιλαμ και ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικουντας γεθ | 13 e Beria, e Sema, i quali furono capi di famiglie paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat. |
14 και αδελφος αυτου σωσηκ και ιαριμωθ | 14 Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia, |
15 και ζαβαδια και ωρηρ και ωδηδ | 15 ed Arad, ed Eder, |
16 και μιχαηλ και ιεσφα και ιωχα υιοι βαριγα | 16 e Micael, ed Ispa, e Ioha, furono figliuoli di Beria. |
17 και ζαβαδια και μοσολλαμ και αζακι και αβαρ | 17 E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber, |
18 και ισαμαρι και ιεζλια και ιωβαβ υιοι ελφααλ | 18 ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, furono figliuoli di Elpaal. |
19 και ιακιμ και ζεχρι και ζαβδι | 19 E Iachim, e Zicri, e Zabdi, |
20 και ελιωηναι και σαλθι και ελιηλι | 20 ed Elienai, e Silletai, ed Eliel, |
21 και αδαια και βαραια και σαμαραθ υιοι σαμαι | 21 ed Adaia, e Beraia, e Simrat, furono figliuoli di Simi. |
22 και ισφαν και ωβηδ και ελεηλ | 22 Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel, |
23 και αβαδων και ζεχρι και αναν | 23 ed Abdon, e Zicri, ed Hanan, |
24 και ανανια και αμβρι και αιλαμ και αναθωθια | 24 ed Hanania, ed Elam, ed Antotia, |
25 και αθιν και ιεφερια και φελιηλ υιοι σωσηκ | 25 e Ifdeia, e Peniel, furono figliuoli di Sasac. |
26 και σαμσαρια και σααρια και ογοθολια | 26 E Samserai, e Seharia, ed Atalia, |
27 και ιαρασια και ηλια και ζεχρι υιοι ιρααμ | 27 e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, furono figliuoli di Ieroham. |
28 ουτοι αρχοντες πατριων κατα γενεσεις αυτων αρχοντες ουτοι κατωκησαν εν ιερουσαλημ | 28 Questi furono i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme. |
29 και εν γαβαων κατωκησεν πατηρ γαβαων και ονομα γυναικι αυτου μααχα | 29 Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie era Maaca. |
30 και υιος αυτης ο πρωτοτοκος αβαδων και σουρ και κις και βααλ και νηρ και ναδαβ | 30 E il suo figliuolo primogenito fu Abdon; poi ebbe Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher, |
31 και γεδουρ και αδελφος αυτου και ζαχουρ και μακαλωθ | 31 e Miclot, il quale generò Simea. |
32 και μακαλωθ εγεννησεν τον σεμαα και γαρ ουτοι κατεναντι των αδελφων αυτων κατωκησαν εν ιερουσαλημ μετα των αδελφων αυτων | 32 Anche costoro abitarono dirimpetto a’ lor fratelli in Gerusalemme, insieme co’ lor fratelli |
33 και νηρ εγεννησεν τον κις και κις εγεννησεν τον σαουλ και σαουλ εγεννησεν τον ιωναθαν και τον μελχισουε και τον αμιναδαβ και τον ασαβαλ | 33 Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal. |
34 και υιοι ιωναθαν μεριβααλ και μεριβααλ εγεννησεν τον μιχια | 34 E il figliuolo di Gionatan fu Merib-baal; e Merib-baal generò Mica. |
35 και υιοι μιχια φιθων και μελχηλ και θερεε και αχαζ | 35 Ed i figliuoli di Mica furono Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz. |
36 και αχαζ εγεννησεν τον ιωιαδα και ιωιαδα εγεννησεν τον γαλεμαθ και τον ασμωθ και τον ζαμβρι και ζαμβρι εγεννησεν τον μαισα | 36 Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa. |
37 και μαισα εγεννησεν τον βαανα ραφαια υιος αυτου ελασα υιος αυτου εσηλ υιος αυτου | 37 E Mosa generò Bina, di cui fu figliuolo Rafa, di cui fu figliuolo Elasa, di cui fu figliuolo Asel. |
38 και τω εσηλ εξ υιοι και ταυτα τα ονοματα αυτων εζρικαμ πρωτοτοκος αυτου και ισμαηλ και σαραια και αβδια και αναν παντες ουτοι υιοι εσηλ | 38 Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi son questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi furono figliuoli di Asel. |
39 και υιοι ασηλ αδελφου αυτου αιλαμ πρωτοτοκος αυτου και ιαις ο δευτερος ελιφαλετ ο τριτος | 39 E i figliuoli di Esec, fratello di esso, furono Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo. |
40 και ησαν υιοι αιλαμ ισχυροι ανδρες δυναμει τεινοντες τοξον και πληθυνοντες υιους και υιους των υιων εκατον πεντηκοντα παντες ουτοι εξ υιων βενιαμιν | 40 Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d’arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, fino a cencinquanta. Tutti questi furono de’ figliuoli di Beniamino |