A zsoltárok könyve 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 A karvezetőnek. Maszkíl, Kóré fiaitól. | 1 - Al corifeo: su «Gigli». Ode dei figliuoli di Core. Cantico d'amore. |
2 Isten, tulajdon fülünkkel hallottuk, atyáink beszélték el nekünk, mit műveltél napjaikban, a hajdankor napjaiban. | 2 Effonde il mio cuore una soave parola, canto i miei versi al re: la mia lingua è uno stile di scriba che scrive veloce. |
3 Nemzeteket szórt szét kezed, őket pedig elültetted, népeket sanyargattál meg, őket pedig kiterjesztetted. | 3 Bello tu sei d'aspetto più de' figliuoli degli uomini, cosparsa è la grazia sulle tue labbra; perciò t'ha benedetto Dio in eterno. |
4 Nem kardjukkal szereztek országot, s nem karjuk juttatta diadalra őket, hanem a te jobbod, a te karod, s arcod ragyogása, mert bennük lelted kedvedet. | 4 Cingiti la tua spada al fianco, o fortissimo, |
5 Te vagy az én királyom és Istenem, te küldesz segítséget Jákobnak. | 5 [rivestiti] del tuo splendore e della tua maestà. Va', procedi fortunato, cavalcaper la verità e la pietà e la giustizia, e mirabilmente ti guiderà la tua destra. |
6 Általad ökleljük ellenségeinket, neveddel tiporjuk le támadóinkat. | 6 Le frecce tue [sono] acute, i popoli cadran sotto di te:[s'infiggono] nel cuore de' nemici del re. |
7 Mert nem az íjamban bízom, nem a kardom hoz szabadulást nekem. | 7 Il tuo trono, o Dio, [sta] per i secoli de' secoli; scettro di rettitudine è lo scettro del tuo regno. |
8 Sanyargatóinktól te mentesz meg minket, és te szégyeníted meg gyűlölőinket. | 8 Tu ami la giustizia e odii l'iniquità: perciò ti unse Dio, Iddio tuo, con olio di letizia a preferenza de' tuoi compagni. |
9 Mindennap Istenben dicsekszünk, és a te nevedet magasztaljuk mindörökké. | 9 Mirra e aloè e cassia [spiran] dalle tue vesti, [s'effondono] da' palagi d'avorio, dove t'allietanofiglie di re rendendoti onore. |
10 De most elvetettél és szégyenben hagytál minket, nem vonultál ki seregeinkkel, ó Isten. | 10 Sta la regina alla tua destra in veste d'oro, ravvolta in variopinto abbigliamento. |
11 Megfutamítottál ellenségeink előtt, és gyűlölőink fosztogatnak minket. | 11 Ascolta, o figlia, guarda e china il tuo orecchio, e dimentica il tuo popolo e la casa del padre tuo. |
12 Vágójuhok gyanánt odaadtál minket, szétszórtál a nemzetek között. | 12 Si invaghirà il re della tua bellezza; poichè egli è il tuo signore, ti prostra a lui. |
13 Népedet ár nélkül eladtad, nem lettél gazdagabb a cserével. | 13 E le figliuole di Tiro imploreranno con doni il [favor del] tuo volto[e così pure] tutti i ricchi del popolo. |
14 Kiszolgáltattál szomszédaink gyalázásának, azok nevetésének és gúnyolódásának, akik körülöttünk laknak. | 14 Tutta la gloria di lei, figliuola di re, è all' interno [del palazzo]: con frange d'oro [è adorna], |
15 Példabeszédül vetettél minket a nemzeteknek, fejüket csóválgatják fölöttünk a népek. | 15 ravvolta in variopinto abbigliamento. Son condotte al re le fanciulle del suo seguito, le sue damigelle ti son presentate, [o re]. |
16 Egész nap szemem előtt van szégyenem, s arcom gyalázata elborít engem, | 16 Son condotte con letizia ed esultanza, son introdotte nel palazzo del re. |
17 hogy gúnyolódót és szidalmazót kell hallanom, ellenséget és üldözőt kell látnom. | 17 Al posto de' tuoi padri, [o re] staranno i tuoi figliuoli: li costituirai principi su tutta la terra. |
18 Mindez ránk szakadt, pedig mi nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet. | 18 Ricorderanno il tuo nome di generazione in generazione; perciò i popoli ti celebreranno in eterno e ne' secoli. |
19 Szívünk nem fordult el tőled, és nem tértek el ösvényeink a te utaidtól, | |
20 noha kiűztél minket a sakálok helyére, és beborítottál minket a halál árnyékával. | |
21 Ha Istenünk nevét elfeledtük volna, ha más istenek felé tártuk volna kezünket, | |
22 nemde számonkérné azt Isten? Hiszen ő ismeri a szív rejtekeit. | |
23 Ámde minket mindenkor teérted gyilkolnak, és levágásra szánt juhoknak tartanak. | |
24 Ébredj fel, miért alszol, Uram? Ébredj fel, ne taszíts el végleg! | |
25 Miért fordítod el arcodat, s felejted el ínségünket és szorongatásunkat? | |
26 Hisz lelkünk a porba hanyatlott, testünk a földhöz tapadt. Kelj, Uram, segítségünkre, és irgalmadban válts meg minket! |