Jób könyve 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 És felelt a temáni Elifáz, és ezt mondta: | 1 فاجاب اليفاز التيماني وقال |
2 »Úgy felel-e a bölcs, mintha szélnek beszélne, és megtöltheti-e bensőjét hevességgel? | 2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية. |
3 Olyannal feleselsz, aki nem hasonló hozzád, és olyasmit beszélsz, amiből nincsen hasznod. | 3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها. |
4 Amennyire rajtad áll, lerontod a félelmet, és megszünteted az áhítatot Isten előtt. | 4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله. |
5 Mivel gonoszságod tanítja a szádat, s az istenkáromlók nyelvét követed, | 5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين. |
6 azért önnön szád kárhoztat téged és nem én, saját ajkaid érvelnek ellened! | 6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك |
7 Vajon te születtél-e első embernek s a halmok előtt jöttél-e létre? | 7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال. |
8 Be vagy-e avatva Isten terveibe, és bölcsessége nálad alábbvaló-e? | 8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك. |
9 Mit tudsz, hogy ne tudnánk mi is? Mit értesz, hogy ne értenénk mi is? | 9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا. |
10 Közöttünk van ősz is, meg élemedett, atyádnál is jóval idősebb! | 10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك. |
11 Kevés neked az Isten vigasztalása? Gonosz szavaid ezt is meghiúsítják. | 11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق |
12 Miért ragad el indulatod, és miért villog szemed, mintha nagyokat gondolnál? | 12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك |
13 Miért fuvalkodik fel lelked Isten ellen, hogy ilyen szavakat engedsz ki szádból? | 13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا. |
14 Mi is az ember, hogy hiba nélkül legyen, s az asszony szülötte, hogy igaznak látsszék? | 14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر. |
15 Íme, szentjei között sincsen változhatatlan, még az egek sem tiszták az ő szemében. | 15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه. |
16 Annál kevésbé az undok, a romlott ember, ki issza az igaztalanságot, mint a vizet. | 16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء |
17 Elbeszélem neked, hallgass rám! Megjelentem neked, amit láttam, | 17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته |
18 amit bölcsek hirdetnek, és atyáik előttük el nem titkoltak, | 18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه. |
19 – a föld akkor még csak az övék volt, és idegen nem fordult meg náluk – | 19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب. |
20 a gonosz egész életében gyötrődik, és a zsarnok éveinek száma bizonytalan. | 20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي. |
21 Félelmes hang cseng mindig fülében, és békesség idején is folyton ármányt gyanít. | 21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب. |
22 Nem mer a sötétből a világosságra jönni, mindenhol kardot sejt. | 22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف. |
23 Amikor elmegy kenyeret keresni, tudja, hogy a sötétség napja kezénél van. | 23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه. |
24 Aggasztja a szükség, bekeríti a szorongás, úgy, mint a királyt, aki csatára készül, | 24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى. |
25 mert kinyújtja kezét Isten ellen és dacol a Mindenhatóval; | 25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر |
26 rohamra megy ellene merev nyakkal, domború pajzsok tömött sorával. | 26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة. |
27 Kövérség födi arcát, és háj lóg le ágyékáról; | 27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه |
28 és letelepedett elpusztult városokban, elhagyott házakban, amelyeket rombadőlésre ítéltek. | 28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما. |
29 Nem marad gazdag, és vagyona nem állandó, nem ver gyökeret a földben. | 29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه. |
30 Nem menekszik meg a sötétségből; hajtásait láng perzseli, s elenyészik szája leheletétől. | 30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول. |
31 Ne higgye hiába, tévedéstől megejtve, hogy valami áron meg lehet őt váltani; | 31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته. |
32 mielőtt napjai betelnének, tönkremegy, és keze elszárad. | 32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ. |
33 Olyan, mint a szőlőtő, amely lehullatja éretlen bogyóit, mint az olajfa, amely elhányja virágát; | 33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره. |
34 mert a gonoszok gyülekezete terméketlen, és tűz emészti a vesztegetést készséggel elfogadók sátrait, | 34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة. |
35 azt, aki bajt fogan, bűnt szül, és cselt érlel méhében.« | 35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا |