Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Jób könyve 15


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 És felelt a temáni Elifáz, és ezt mondta:1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 »Úgy felel-e a bölcs, mintha szélnek beszélne, és megtöltheti-e bensőjét hevességgel?2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Olyannal feleselsz, aki nem hasonló hozzád, és olyasmit beszélsz, amiből nincsen hasznod.3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Amennyire rajtad áll, lerontod a félelmet, és megszünteted az áhítatot Isten előtt.4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Mivel gonoszságod tanítja a szádat, s az istenkáromlók nyelvét követed,5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 azért önnön szád kárhoztat téged és nem én, saját ajkaid érvelnek ellened!6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Vajon te születtél-e első embernek s a halmok előtt jöttél-e létre?7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Be vagy-e avatva Isten terveibe, és bölcsessége nálad alábbvaló-e?8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Mit tudsz, hogy ne tudnánk mi is? Mit értesz, hogy ne értenénk mi is?9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Közöttünk van ősz is, meg élemedett, atyádnál is jóval idősebb!10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Kevés neked az Isten vigasztalása? Gonosz szavaid ezt is meghiúsítják.11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Miért ragad el indulatod, és miért villog szemed, mintha nagyokat gondolnál?12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Miért fuvalkodik fel lelked Isten ellen, hogy ilyen szavakat engedsz ki szádból?13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Mi is az ember, hogy hiba nélkül legyen, s az asszony szülötte, hogy igaznak látsszék?14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 Íme, szentjei között sincsen változhatatlan, még az egek sem tiszták az ő szemében.15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 Annál kevésbé az undok, a romlott ember, ki issza az igaztalanságot, mint a vizet.16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Elbeszélem neked, hallgass rám! Megjelentem neked, amit láttam,17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 amit bölcsek hirdetnek, és atyáik előttük el nem titkoltak,18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 – a föld akkor még csak az övék volt, és idegen nem fordult meg náluk –19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 a gonosz egész életében gyötrődik, és a zsarnok éveinek száma bizonytalan.20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Félelmes hang cseng mindig fülében, és békesség idején is folyton ármányt gyanít.21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Nem mer a sötétből a világosságra jönni, mindenhol kardot sejt.22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Amikor elmegy kenyeret keresni, tudja, hogy a sötétség napja kezénél van.23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 Aggasztja a szükség, bekeríti a szorongás, úgy, mint a királyt, aki csatára készül,24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 mert kinyújtja kezét Isten ellen és dacol a Mindenhatóval;25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 rohamra megy ellene merev nyakkal, domború pajzsok tömött sorával.26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 Kövérség födi arcát, és háj lóg le ágyékáról;27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 és letelepedett elpusztult városokban, elhagyott házakban, amelyeket rombadőlésre ítéltek.28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Nem marad gazdag, és vagyona nem állandó, nem ver gyökeret a földben.29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Nem menekszik meg a sötétségből; hajtásait láng perzseli, s elenyészik szája leheletétől.30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Ne higgye hiába, tévedéstől megejtve, hogy valami áron meg lehet őt váltani;31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 mielőtt napjai betelnének, tönkremegy, és keze elszárad.32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Olyan, mint a szőlőtő, amely lehullatja éretlen bogyóit, mint az olajfa, amely elhányja virágát;33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 mert a gonoszok gyülekezete terméketlen, és tűz emészti a vesztegetést készséggel elfogadók sátrait,34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 azt, aki bajt fogan, bűnt szül, és cselt érlel méhében.«35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.