Knjiga Sirahova 42
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ali se ovoga nemoj stidjeti, ovoga ne krši zbog ljudskog obzira: | 1 But of these things be not ashamed, lest you sin through human respect: |
2 Zakona i Saveza Svevišnjega, presude koja daje pravdu i bezbožniku, | 2 Of the law of the Most High and his precepts, or of the sentence to be passed upon the sinful; |
3 čista računa s drugom i suputnikom, diobe svoje baštine prijateljima, | 3 Of sharing the expenses of a business or a journey, or of dividing an inheritance or property; |
4 točnosti u mjerilima i utezima, malena ili velika probitka, | 4 Of accuracy of scales and balances, or of tested measures and weights; |
5 dobitka u trgovačkim poslovima, stroge stege prema svojoj djeci i da do krvi išibaš opakoga slugu. | 5 Of acquiring much or little, or of bargaining in dealing with a merchant; Of constant training of children, or of beating the sides of a disloyal servant; |
6 Kad je žena radoznala, dobar je pečat; a gdje je mnogo ruku, zaključavaj. | 6 Of a seal to keep an erring wife at home, or of a lock placed where there are many hands; |
7 Kad što daješ, pazi na broj i težinu, i svaki izdatak i primitak zabilježi. | 7 Of numbering every deposit, or of recording all that is given or received; |
8 Ne stidi se ukoriti glupana ili luđaka ili ishlapjela starca koji raspravlja s mladićima. Tako ćeš pokazati kako si uistinu obrazovan, i svi će ti odobravati. | 8 Of chastisement of the silly and the foolish, or of the aged and infirm answering for wanton conduct. Thus you will be truly cautious and recognized by all men as discreet. |
9 Kći je ocu potajna mòra, briga za nju spavati mu ne da: u mladosti, strah da se neće udati, a kad se uda, da je muž ne zamrzi; | 9 A daughter is a treasure that keeps her father wakeful, and worry over her drives away rest: Lest she pass her prime unmarried, or when she is married, lest she be disliked; |
10 dok je djevica, da je tko ne zavede i da ne zatrudni u kući očevoj, a u kući muževljoj da se ne razbludi, i kad je već žena, da ne bude nerotkinja. | 10 While unmarried, lest she be seduced, or, as a wife, lest she prove unfaithful; Lest she conceive in her father's home, or be sterile in that of her husband. |
11 Ako ti je kći neposlušna, dobro je pazi da ne načini od tebe ruglo neprijateljima tvojim, priču gradsku i predmet svačijeg klevetanja i da te ne obeščasti u očima sviju. | 11 Keep a close watch on your daughter, lest she make you the sport of your enemies, A byword in the city, a reproach among the people, an object of derision in public gatherings. See that there is no lattice in her room, no place that overlooks the approaches to the house. |
12 Ne zaustavljaj pogleda ni pred čijom ljepotom i ne sjedaj sa ženama. | 12 Let her not parade her charms before men, or spend her time with married women; |
13 Jer iz odijela izlazi moljac, a od žena ženska zloća. | 13 For just as moths come from garments, so harm to women comes from women: |
14 Bolja je zloća muška nego dobrota ženska; od žene potječe sramota i ruglo. | 14 Better a man's harshness than a woman's indulgence, and a frightened daughter than any disgrace. |
15 Sad ću podsjetiti na djela Božja, i što sam vidio, to ću ispričati. Riječima Gospod stvori djela svoja, i sve se stvoreno pokorava volji njegovoj. | 15 Now will I recall God's works; what I have seen, I will describe. At God's word were his works brought into being; they do his will as he has ordained for them. |
16 Sunce sjajno sve obasjava, i slave je Gospodnje puno djelo njegovo. | 16 As the rising sun is clear to all, so the glory of the LORD fills all his works; |
17 Gospod nije dao anđelima moć da govore o svim čudesima koja je Gospod, gospodar svega, čvrsto sazdao kako bi svemir opstao u slavi njegovoj. | 17 Yet even God's holy ones must fail in recounting the wonders of the LORD, Though God has given these, his hosts, the strength to stand firm before his glory. |
18 Izmjerio je dubinu bezdana i srca ljudskog i prozreo sve tajne njihove. Jer Svevišnji ima svoju spoznaju koja postoji i promotrio je znake vremena. | 18 He plumbs the depths and penetrates the heart; their innermost being he understands. The Most High possesses all knowledge, and sees from of old the things that are to come: |
19 On objavljuje prošlost i budućnost i otkriva stvari skrivene. | 19 He makes known the past and the future, and reveals the deepest secrets. |
20 Ni jedna mu misao promaći ne može, ni jedna se riječ ne može njemu skriti. | 20 No understanding does he lack; no single thing escapes him. |
21 On je uredio čudesna djela svoje mudrosti, jer je jedini od vječnosti do vječnosti. Niti mu se što može dodati niti oduzeti i njemu savjet ničiji ne treba. | 21 Perennial is his almighty wisdom; he is from all eternity one and the same, |
22 Kako li su divna sva djela njegova, kao sjajna iskra njihov je prizor. | 22 With nothing added, nothing taken away; no need of a counselor for him! |
23 Sve to živi i traje dovijeka, i u svakoj prilici sve je poslušno. | 23 How beautiful are all his works! even to the spark and the fleeting vision! |
24 Sve je dvostruko, jedno prema drugome, i ništa nije stvorio nepotpuno. | 24 The universe lives and abides forever; to meet each need, each creature is preserved. |
25 Jedno drugo izvrsnošću nadmašuje, i tko se može nasititi njegove krasote? | 25 All of them differ, one from another, yet none of them has he made in vain, For each in turn, as it comes, is good; can one ever see enough of their splendor? |