Knjiga Sirahova 42
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBLIA |
---|---|
1 Ali se ovoga nemoj stidjeti, ovoga ne krši zbog ljudskog obzira: | 1 Pero de lo que sigue no te avergüences, y no peques por tener acepción de personas: |
2 Zakona i Saveza Svevišnjega, presude koja daje pravdu i bezbožniku, | 2 de la ley del Altísimo y de su alianza, del juicio que justifica a los impíos, |
3 čista računa s drugom i suputnikom, diobe svoje baštine prijateljima, | 3 de contar con compañero de viaje, de dar la herencia a compañeros, |
4 točnosti u mjerilima i utezima, malena ili velika probitka, | 4 de la exactitud de balanzas y pesas, de obtener grandes y pequeñas ganancias, |
5 dobitka u trgovačkim poslovima, stroge stege prema svojoj djeci i da do krvi išibaš opakoga slugu. | 5 de provecho en la venta a comerciantes, de la copiosa instrucción de los hijos, de ensangrentar las costillas de un mal siervo. |
6 Kad je žena radoznala, dobar je pečat; a gdje je mnogo ruku, zaključavaj. | 6 Con mujer mala es bueno usar el sello, y, donde hay muchas manos, echa la llave. |
7 Kad što daješ, pazi na broj i težinu, i svaki izdatak i primitak zabilježi. | 7 Lo que entregues, hazlo con cuenta y medida, el haber y el debe, sea todo por escrito. |
8 Ne stidi se ukoriti glupana ili luđaka ili ishlapjela starca koji raspravlja s mladićima. Tako ćeš pokazati kako si uistinu obrazovan, i svi će ti odobravati. | 8 No te avergüences de enseñar al tonto y al necio, y al viejo acabado juzgado como joven. Serás entonces de verdad educado, y estimado de todo viviente. |
9 Kći je ocu potajna mòra, briga za nju spavati mu ne da: u mladosti, strah da se neće udati, a kad se uda, da je muž ne zamrzi; | 9 Una hija es para el padre un secreto desvelo, aleja el sueño la inquietud por ella. En su juventud, miedo a que se le pase la edad, si está casada, a que sea aborrecida. |
10 dok je djevica, da je tko ne zavede i da ne zatrudni u kući očevoj, a u kući muževljoj da se ne razbludi, i kad je već žena, da ne bude nerotkinja. | 10 Cuando virgen, no sea mancillada y en la casa paterna quede encinta. Cuando casada, a que sea infiel, cohabitando, a que sea estéril. |
11 Ako ti je kći neposlušna, dobro je pazi da ne načini od tebe ruglo neprijateljima tvojim, priču gradsku i predmet svačijeg klevetanja i da te ne obeščasti u očima sviju. | 11 Sobre la hija desenvuelta refuerza la vigilancia, no sea que te haga la irrisión de tus enemigos, comidilla en la ciudad, corrillos en el pueblo, y ante el vulgo espeso te avergüence. |
12 Ne zaustavljaj pogleda ni pred čijom ljepotom i ne sjedaj sa ženama. | 12 De ningún hombre te quedes mirando la belleza, y entre mujeres no te sientes. |
13 Jer iz odijela izlazi moljac, a od žena ženska zloća. | 13 Porque de los vestidos sale la polilla, y de la mujer la malicia femenina. |
14 Bolja je zloća muška nego dobrota ženska; od žene potječe sramota i ruglo. | 14 Vale más maldad de hombre que bondad de mujer, la mujer cubre de vergüenza y oprobio. |
15 Sad ću podsjetiti na djela Božja, i što sam vidio, to ću ispričati. Riječima Gospod stvori djela svoja, i sve se stvoreno pokorava volji njegovoj. | 15 Voy a evocar las obras del Señor, lo que tengo visto contaré. Por las palabras del Señor fueron hechas sus obras, y la creación está sometida a su voluntad. |
16 Sunce sjajno sve obasjava, i slave je Gospodnje puno djelo njegovo. | 16 El sol mira a todo iluminándolo, de la gloria del Señor está llena su obra. |
17 Gospod nije dao anđelima moć da govore o svim čudesima koja je Gospod, gospodar svega, čvrsto sazdao kako bi svemir opstao u slavi njegovoj. | 17 No son capaces los Santos del Señor de contar todas sus maravillas, que firmemente estableció el Señor omnipotente, para que en su gloria el universo subsistiera. |
18 Izmjerio je dubinu bezdana i srca ljudskog i prozreo sve tajne njihove. Jer Svevišnji ima svoju spoznaju koja postoji i promotrio je znake vremena. | 18 El sondea el abismo y el corazón humano, y sus secretos cálculos penetra. Pues el Altísimo todo saber conoce, y fija sus ojos en las señales de los tiempos. |
19 On objavljuje prošlost i budućnost i otkriva stvari skrivene. | 19 Anuncia lo pasado y lo futuro, y descubre las huellas de las cosas secretas. |
20 Ni jedna mu misao promaći ne može, ni jedna se riječ ne može njemu skriti. | 20 No se le escapa ningún pensamiento, ni una palabra se le oculta. |
21 On je uredio čudesna djela svoje mudrosti, jer je jedini od vječnosti do vječnosti. Niti mu se što može dodati niti oduzeti i njemu savjet ničiji ne treba. | 21 Las grandezas de su sabiduría las puso en orden, porque él es antes de la eternidad y por la eternidad; nada le ha sido añadido ni quitado, y de ningún consejero necesita. |
22 Kako li su divna sva djela njegova, kao sjajna iskra njihov je prizor. | 22 ¡Qué amables son todas sus obras!: como una centella hay que contemplarlas. |
23 Sve to živi i traje dovijeka, i u svakoj prilici sve je poslušno. | 23 Todo esto vive y permanece eternamente, para cualquier menester todo obedece. |
24 Sve je dvostruko, jedno prema drugome, i ništa nije stvorio nepotpuno. | 24 Todas las cosas de dos en dos, una frente a otra, y nada ha hecho deficiente. |
25 Jedno drugo izvrsnošću nadmašuje, i tko se može nasititi njegove krasote? | 25 Cada cosa afirma la excelencia de la otra, ¿quién se hartará de contemplar su gloria? |