Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 7


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 What needeth a man to seek things that are above him, whereas he knoweth not what is profitable for him in his life, in all the days of his pilgrimage, and the time that passeth like a shadow? Or who can tell him what shall be after him under the sun?1 الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.
2 A good name is better than precious ointments: and the day of death than the day of one's birth.2 الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.
3 It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come.3 الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.
4 Anger is better than laughter: because by the sadness of the countenance the mind of the offender is corrected.4 قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.
5 The heart of the wise is where there is mourning, and the heart of fools where there is mirth.5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.
6 It is better to be rebuked by a wise man, than to be deceived by the flattery of fools.6 لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.
7 For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of a fool: now this also is vanity.7 لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب
8 Oppression troubleth the wise, and shall destroy the strength of his heart.8 نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.
9 Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous.9 لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.
10 Be not quickly angry: for anger resteth in the bosom of a fool.10 لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.
11 Say not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish.11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.
12 Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun.12 لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.
13 For as wisdom is a defence, so money is a defence : but learning and wisdom excel in this, that they give life to him that possesseth them.13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.
14 Consider the works of God, that no man can correct whom he hath despised.14 في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده
15 In the good day enjoy good things, and beware beforehand of the evil day: for God hath made both the one and the other, that man may not find against him any just complaint.15 قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.
16 These things also I saw in the days of my vanity: A just man perisheth in his justice, and a wicked man liveth a long time in his wickedness.16 لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.
17 Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid.17 لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.
18 Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time.18 حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.
19 It is good that thou shouldst hold up the just, yea and from him withdraw not thy hand: for he that feareth God, neglecteth nothing.19 الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.
20 Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city.20 لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.
21 For there is no just man upon earth, that doth good, and sinneth not.21 ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.
22 But do not apply thy heart to all words that are spoken: lest perhaps thou hear thy servant reviling thee.22 لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين
23 For thy conscience knoweth that thou also hast often spoken evil of others.23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.
24 I have tried all things in wisdom. I have said: I will be wise: and it departed farther from me,24 بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.
25 Much more than it was: it is a great depth, who shall find it out?25 درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.
26 I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent:26 فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.
27 And I have found a woman more bitter than death, who is the hunter's snare, and her heart is a net, and her hands are bands. He that pleaseth God shall escape from her: but he that is a sinner, shall be caught by her.27 انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة
28 Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.
29 Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found.29 انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة
30 Only this I have found, that God made man right, and he hath entangled himself with an infinity of questions. Who is as the wise man? and who hath known the resolution of the word?