Scrutatio

Martedi, 11 giugno 2024 - San Barnaba ( Letture di oggi)

Job 11


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:1 Ma Sophar di Naamath rispose, e disse:
2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?2 Forse colui, che mollo discorre non avrà ancor da ascoltare? Od un gran parlatore sarà dichiarato giusto?
3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?3 Tu solo farai tacer gli uomini? E dopo avere scherniti gli altri da nissuno sarai confutato?
4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.4 Perocché tu hai detto: La mia dottrina è pura, ed io son mondo negli occhi tuoi.
5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,5 Cosi volesse Dio parlare egli con te, e aprir con te la sua bocca:
6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.6 Per svelarti i segreti di sua sapienza, e come moltiplice è la sua legge, onde tu comprendessi come molto meno egli esige da te di quel, che si meriti la tua ingiustizia.
7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?7 Forse tu scoprirai gli andamenti di Dio, e intenderai perfettamente l'Onnipotente?
8 He is higher than heaven, and what wilt thou do ? he is deeper than hell, and how wilt thou know?8 Egli è più alto del cielo, e che farai tu? egli è più profondo che non è l'inferno, e come potrai conoscerlo?
9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.9 Egli è di misura più estesa, che non è la terra, e più ampio del mare.
10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?10 S'ei metterà sossopra tutte le cose, o le confonderà tutte insieme, chi a lui si opporrà?
11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?11 Or ei conosce la vanità de'mortali, e veggendo la loro iniquità non ne farà egli conto?
12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass's colt.12 L'uomo stolto si leva in superbia, e qual asinello salvatico si crede nato per non aver freno.
13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.13 Ma tu ti se' indurato in cuor tuo, ed hai stese le mani verso di lui.
14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:14 Se rimoverai da te l'iniquità delle tue mani, e se scevra d'ingiustizia rimarrà la tua casa:
15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.15 Allora essendo senza macola potrai alzar la tua faccia, ed avrai fermo stato senza timori.
16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.16 E ti scorderai della tua stessa miseria, o te ne ricorderai, come di una piena di acque che già passarono.
17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.17 E spunterà a te sulla sera una luce, come di mezzogiorno, e quando ti crederai distrutto sorgerai, come la stella della mattina.
18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.18 E nella tua espettazione riporrai e tua fidanza, e sepolto dormirai tranquillamente.
19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.19 Riposerai, e non sarà chi ti rechi, terrore, e moltissimi a te porgeranno preghiere.
20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.20 Ma si seccheranno gli occhi degli empj, i quali non troveranno scampo; e le loro speranze saranno in abominio all'anima loro.