Scrutatio

Martedi, 11 giugno 2024 - San Barnaba ( Letture di oggi)

Job 11


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:
2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?2 ¿No habrá respuesta para el charlatán? ¿por ser locuaz se va a tener razón?
3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?3 ¿Tu palabrería hará callar a los demás? ¿te mofarás sin que nadie te confunda?
4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.4 Tú has dicho: «Es pura mi conducta, a tus ojos soy irreprochable.»
5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,5 ¡Ojalá Dios hablara, que abriera sus labios para responderte
6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.6 y te revelara los arcanos de la Sabiduría que desconciertan toda sagacidad! Sabrías entonces que Dios olvida aún parte de tu culpa.
7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?7 ¿Pretendes alcanzar las honduras de Dios, llegar hasta la perfección de Sadday?
8 He is higher than heaven, and what wilt thou do ? he is deeper than hell, and how wilt thou know?8 Más alta es que los cielos: ¿qué harás tú? más honda que el seol: ¿qué puedes tú saber?
9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.9 Más larga que la tierra su amplitud, y más ancha que el mar.
10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?10 Si él interviene, encarcela y cita a juicio, ¿quién se lo impedirá?
11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?11 Porque él conoce a los hombres de engaño, ve la iniquidad y atiende a ella.
12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass's colt.12 El insensato se hará cuerdo cuando un pollino de onagro nazca hombre.
13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.13 Pero si tú tu corazón arreglas y tiendes tus palmas hacia él,
14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:14 si alejas la iniquidad que hay en tu mano y no dejas que more en tus tiendas la injusticia,
15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.15 entonces alzarás tu frente limpia, te sentirás firme y sin temor.
16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.16 Dejarás tu infortunio en el olvido como agua pasada lo recordarás.
17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.17 Y más radiante que el mediodía surgirá tu existencia, como la mañana será la oscuridad.
18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.18 Vivirás seguro porque habrá esperanza, aun después de confundido te acostarás tranquilo.
19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.19 Cuando descanses, nadie te turbará, y adularán muchos tu rostro.
20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.20 Mas los ojos de los malvados languidecen, todo refugio les fracasa; su esperanza es el último suspiro.