1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne’ loro ufficii, | 1 ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים |
2 io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri; | 2 ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים |
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli che avranno fatta la guardia saranno ancora quivi presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele voi; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa. | 3 ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו |
4 Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate | 4 והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים |
5 E L’IDDIO mio mi mise in cuore d’adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriverli secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto così: | 5 ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו |
6 Questi son quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d’infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città; | 6 אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו |
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, e Baana. Il numero degli uomini del popolo d’Israele, era questo: | 7 הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל |
8 I figliuoli di Paros erano duemila censettantadue; | 8 בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים |
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue; | 9 בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים |
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue; | 10 בני ארח שש מאות חמשים ושנים |
11 i figliuoli di Pahat-Moab, divisi ne’ figliuoli di Iesua, e di Ioab, duemila ottocendiciotto; | 11 בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר |
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro; | 12 בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה |
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque; | 13 בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה |
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta; | 14 בני זכי שבע מאות וששים |
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto; | 15 בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה |
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto; | 16 בני בבי שש מאות עשרים ושמנה |
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue; | 17 בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים |
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette; | 18 בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה |
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette; | 19 בני בגוי אלפים ששים ושבעה |
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque; | 20 בני עדין שש מאות חמשים וחמשה |
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto; | 21 בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה |
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto; | 22 בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה |
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro; | 23 בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה |
24 i figliuoli di Harif, centododici; | 24 בני חריף מאה שנים עשר |
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque; | 25 בני גבעון תשעים וחמשה |
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto; | 26 אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה |
27 gli uomini di Anatot, cenventotto; | 27 אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה |
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue; | 28 אנשי בית עזמות ארבעים ושנים |
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè; | 29 אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה |
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno; | 30 אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד |
31 gli uomini di Micmas, cenventidue; | 31 אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים |
32 gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè; | 32 אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה |
33 gli uomini dell’altra Nebo, cinquantadue; | 33 אנשי נבו אחר חמשים ושנים |
34 i figliuoli d’un altro Elam, mille dugencinquantaquattro; | 34 בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה |
35 i figliuoli di Harim, trecenventi; | 35 בני חרם שלש מאות ועשרים |
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque; | 36 בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה |
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d’Ono, settecenventuno; | 37 בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד |
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta. | 38 בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים |
39 De’ sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè; | 39 הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה |
40 i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue; | 40 בני אמר אלף חמשים ושנים |
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette; | 41 בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה |
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette. | 42 בני חרם אלף שבעה עשר |
43 De’ Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d’infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro. | 43 הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה |
44 De’ cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto. | 44 המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה |
45 De’ portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto. | 45 השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה |
46 De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot, | 46 הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות |
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon, | 47 בני קירס בני סיעא בני פדון |
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai, | 48 בני לבנה בני חגבה בני שלמי |
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, | 49 בני חנן בני גדל בני גחר |
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda, | 50 בני ראיה בני רצין בני נקודא |
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea, | 51 בני גזם בני עזא בני פסח |
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim, | 52 בני בסי בני מעונים בני נפושסים |
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur, | 53 בני בקבוק בני חקופא בני חרחור |
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa, | 54 בני בצלית בני מחידא בני חרשא |
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema, | 55 בני ברקוס בני סיסרא בני תמח |
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa. | 56 בני נציח בני חטיפא |
57 De’ figliuoli de’ servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida, | 57 בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא |
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel, | 58 בני יעלא בני דרקון בני גדל |
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon. | 59 בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון |
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de’ servi di Salomone, erano trecennovantadue. | 60 כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים |
61 Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti. | 61 ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם |
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, in numero di seicenquarantadue. | 62 בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים |
63 E de’ sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro. | 63 ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם |
64 Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate. | 64 אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה |
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim. | 65 ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים |
66 Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta; | 66 כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים |
67 oltre a’ lor servi e serve, ch’erano settemila trecentrentasette, fra i quali v’erano dugenquarantacinque cantori e cantatrici. | 67 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה |
68 I lor cavalli erano settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque; | 68 סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה |
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi. | 69 גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים |
70 Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti. | 70 ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות |
71 Ed altri dei capi delle famiglie paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d’oro, e duemila dugento mine d’argento. | 71 ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים |
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti. | 72 ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה |
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città | 73 וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם |