Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne’ loro ufficii,1 ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים
2 io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri;2 ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli che avranno fatta la guardia saranno ancora quivi presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele voi; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.3 ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו
4 Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate4 והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
5 E L’IDDIO mio mi mise in cuore d’adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriverli secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto così:5 ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו
6 Questi son quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d’infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;6 אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, e Baana. Il numero degli uomini del popolo d’Israele, era questo:7 הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל
8 I figliuoli di Paros erano duemila censettantadue;8 בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;9 בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;10 בני ארח שש מאות חמשים ושנים
11 i figliuoli di Pahat-Moab, divisi ne’ figliuoli di Iesua, e di Ioab, duemila ottocendiciotto;11 בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;12 בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;13 בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;14 בני זכי שבע מאות וששים
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;15 בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;16 בני בבי שש מאות עשרים ושמנה
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;17 בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;18 בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;19 בני בגוי אלפים ששים ושבעה
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;20 בני עדין שש מאות חמשים וחמשה
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;21 בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;22 בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;23 בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה
24 i figliuoli di Harif, centododici;24 בני חריף מאה שנים עשר
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;25 בני גבעון תשעים וחמשה
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;26 אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה
27 gli uomini di Anatot, cenventotto;27 אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;28 אנשי בית עזמות ארבעים ושנים
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;29 אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;30 אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
31 gli uomini di Micmas, cenventidue;31 אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים
32 gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè;32 אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה
33 gli uomini dell’altra Nebo, cinquantadue;33 אנשי נבו אחר חמשים ושנים
34 i figliuoli d’un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;34 בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה
35 i figliuoli di Harim, trecenventi;35 בני חרם שלש מאות ועשרים
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;36 בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d’Ono, settecenventuno;37 בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.38 בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים
39 De’ sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;39 הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
40 i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue;40 בני אמר אלף חמשים ושנים
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;41 בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.42 בני חרם אלף שבעה עשר
43 De’ Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d’infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.43 הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה
44 De’ cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.44 המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה
45 De’ portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.45 השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה
46 De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,46 הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,47 בני קירס בני סיעא בני פדון
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,48 בני לבנה בני חגבה בני שלמי
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,49 בני חנן בני גדל בני גחר
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,50 בני ראיה בני רצין בני נקודא
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,51 בני גזם בני עזא בני פסח
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,52 בני בסי בני מעונים בני נפושסים
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,53 בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,54 בני בצלית בני מחידא בני חרשא
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,55 בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.56 בני נציח בני חטיפא
57 De’ figliuoli de’ servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,57 בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,58 בני יעלא בני דרקון בני גדל
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.59 בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de’ servi di Salomone, erano trecennovantadue.60 כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
61 Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti.61 ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, in numero di seicenquarantadue.62 בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים
63 E de’ sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.63 ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
64 Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.64 אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.65 ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים
66 Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta;66 כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים
67 oltre a’ lor servi e serve, ch’erano settemila trecentrentasette, fra i quali v’erano dugenquarantacinque cantori e cantatrici.67 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה
68 I lor cavalli erano settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;68 סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.69 גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים
70 Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.70 ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות
71 Ed altri dei capi delle famiglie paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d’oro, e duemila dugento mine d’argento.71 ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti.72 ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città73 וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם