Księga Psalmów 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Pieśń. Psalm. Asafowy. | 1 In fine, per li torculari, per li figliuoli di Core. |
2 O Boże, nie trwaj w milczeniu, nie milcz i nie spoczywaj, Boże! | 2 Come sono dilettevoli li tuoi tabernacoli, o Signore delle virtù. (Però) desidera e languisce l'anima mia (di esser) nelle sale del Signore. |
3 Bo oto burzą się Twoi wrogowie i podnoszą głowę ci, którzy Cię nienawidzą. | 3 Il mio cuore e la mia carne sono rallegrati nell' Iddio vivo. |
4 Knują spisek przeciwko Twojemu ludowi, zmawiają się przeciw tym, których strzeżesz. | 4 E certo il passere a sè ha trovato la casa, e la tortora a sè ha trovato il nido, dove riponga li suoi figliuoli. |
5 Pójdźcie - mówią - wytraćmy ich spośród narodów, by więcej nie wspominano imienia Izraela. | 5 Li altari tuoi, Signore (sono pieni) di virtù, mio re e mio Iddio. |
6 Zaiste, zmawiają się jednomyślnie i przeciw Tobie zawierają przymierze: | 6 Beati coloro che àbitano nella tua casa; loderanti IN SECULA SECULORUM. |
7 Namioty Edomu z Izmaelitami, Moab i Hagryci, | 7 Beato l'uomo, il cui aiuto non è lontano da te; nel suo cuore ha ordinato nell' ascendere, nella valle di lacrime, nel luogo che ha posto. |
8 Gebal, Ammon i Amalek, kraj Filistynów i mieszkańcy Tyru. | 8 E certo il portatore della legge darà la benedizione; anderanno di virtù in virtù; in Sion vederassi l' Iddio de' dei. |
9 Także Asyryjczycy połączyli się z nimi, dla synów Lota stali się ramieniem. | 9 Signore Iddio delle virtù, esaudi la mia orazione; ricevi coll' orecchie, Iddio di Iacob. |
10 Uczyń im jak Madianitom i Siserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon, | 10 Difensore nostro, risguarda, o Iddio, e guarda nella faccia del tuo Cristo. |
11 którzy polegli pod Endor, stali się nawozem dla ziemi. | 11 Imperò ch' egli è migliore uno dì ne' tuoi portici sopra mille (beni). |
12 Z ich książętami postąp jak z Orebem, jak z Zeebem, z Zebachem i z Salmunną, z wszystkimi ich przywódcami, | 12 Hoe eletto di esser più presto abbietto nella casa del nostro Iddio, che abitare nelli tabernacoli de' peccatori. |
13 którzy mówili: Zagarnijmy dla siebie kraj Boga! | 13 Imperò [che] Iddio ama la misericordia e la verità; darà il Signore la grazia e la gloria. |
14 O Boże mój, uczyń ich podobnymi do źdźbeł ostu, do plew gnanych wichurą. | 14 Non priverà de' beni coloro che vanno con l'innocenza; o Signore delle virtù, beato l'uomo che spera in te! |
15 Jak ogień pożera lasy, jak pożoga wypala góry, | |
16 tak ich ścigaj Twoją nawałnicą i burzą Twoją wpraw ich w zamieszanie! | |
17 Okryj hańbą ich oblicze, aby szukali imienia Twego, Panie! | |
18 Niech wstyd i trwoga ogarną ich na zawsze, niech będą pohańbieni i zginą! | |
19 Niechaj poznają Ciebie i wiedzą, że tylko Ty, który sam jeden masz Jahwe na imię, jesteś Najwyższy nad całą ziemią. |