SCRUTATIO

Domingo, 12 Octubre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 73


font
Biblia TysiącleciaNOVA VULGATA
1 Psalm. Asafowy. Jak dobry jest Bóg dla prawych, dla tych, co są czystego serca!1 Psalmus. Asaph.
Quam bonus rectis est Deus,
Deus his, qui mundo sunt corde!
2 A moje stopy nieomal się nie potknęły, omal się nie zachwiały moje kroki.2 Mei autem paene moti sunt pedes,
paene effusi sunt gressus mei,
3 Zazdrościłem bowiem niegodziwym widząc pomyślność grzeszników.3 quia zelavi super gloriantes,
pacem peccatorum videns.
4 Bo dla nich nie ma żadnych cierpień, ich ciało jest zdrowe, tłuste.4 Quia non sunt eis impedimenta,
sanus et pinguis est venter eorum.
5 Nie doznają ludzkich utrapień ani z innymi ludźmi nie cierpią.5 In labore mortalium non sunt
et cum hominibus non flagellantur.
6 Toteż ich naszyjnikiem jest pycha, a przemoc szatą, co ich odziewa.6 Ideo quasi torques est eis superbia,
et tamquam indumentum operuit eos violentia.
7 Ich nieprawość pochodzi z nieczułości, złe zamysły nurtują ich serca.7 Prodit quasi ex adipe iniquitas eorum,
erumpunt cogitationes cordis.
8 Szydzą i mówią złośliwie, butnie grożą uciskiem.8 Subsannaverunt et locuti sunt nequitiam,
iniquitatem ab excelso locuti sunt.
9 Ustami swymi niebo napastują, język ich krąży po ziemi.9 Posuerunt in caelo os suum,
et lingua eorum transivit in terra.
10 Dlatego lud mój do nich się zwraca i obficie piją ich wodę.10 Ideo in alto sedent,
et aquae plenae non pervenient ad eos.
11 I mówią: Jakże Bóg może widzieć, czyż Najwyższy posiada wiedzę?11 Et dixerunt: “ Quomodo scit Deus,
et si est scientia in Excelso? ”.
12 Takimi oto są grzesznicy i zawsze beztroscy gromadzą bogactwo.12 Ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo
multiplicaverunt divitias.
13 Czy więc na próżno zachowałem czyste serce i w niewinności umywałem ręce?13 Et dixi: “ Ergo sine causa mundavi cor meum
et lavi in innocentia manus meas;
14 Co dnia bowiem cierpię chłostę, każdego ranka spotyka mnie kara.14 et fui flagellatus tota die,
et castigatio mea in matutinis ”.
15 Gdybym pomyślał: Będę mówił jak tamci, to bym zdradził ród Twoich synów.15 Si dixissem: “ Loquar ut illi ”,
ecce generationem filiorum tuorum prodidissem.
16 Rozmyślałem zatem, aby to zrozumieć, lecz to wydało mi się uciążliwe,16 Et cogitabam, ut cognoscerem hoc;
labor erat in oculis meis,
17 póki nie wniknąłem w święte sprawy Boże, nie przyjrzałem się końcowi tamtych.17 donec intravi in sanctuarium Dei
et intellexi novissima eorum.
18 Zaiste na śliskiej drodze ich stawiasz i spychasz ich ku zagładzie.18 Verumtamen in lubrico posuisti eos,
deiecisti eos in ruinas.
19 Jakże nagle stali się przedmiotem grozy, zniknęli strawieni przerażeniem.19 Quomodo facti sunt in desolationem!
Subito defecerunt, perierunt prae horrore.
20 Jak snem po obudzeniu, Panie, powstając wzgardzisz ich obrazem.20 Velut somnium evigilantis, Domine,
surgens imaginem ipsorum contemnes.
21 Gdy się trapiło moje serce, a w nerkach odczuwałem ból dotkliwy,21 Quia exacerbatum est cor meum,
et renes mei compuncti sunt;
22 byłem nierozumny i nie pojmowałem: byłem przed Tobą jak juczne zwierzę.22 et ego insipiens factus sum et nescivi:
ut iumentum factus sum apud te.
23 Lecz ja zawsze będę z Tobą: Tyś ujął moją prawicę;23 Ego autem semper tecum;
tenuisti manum dexteram meam.
24 prowadzisz mnie według swojej rady i przyjmujesz mię na koniec do chwały.24 In consilio tuo deduces me
et postea cum gloria suscipies me.
25 Kogo prócz Ciebie mam w niebie? Gdy jestem z Tobą, nie cieszy mnie ziemia.25 Quis enim mihi est in caelo?
Et tecum nihil volui super terram.
26 Niszczeje moje ciało i serce, Bóg jest opoką mego serca i mym udziałem na wieki.26 Defecit caro mea et cor meum;
Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
27 Bo oto giną ci, którzy od Ciebie odstępują, Ty gubisz wszystkich, co łamią wiarę wobec Ciebie.27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt;
perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28 Mnie zaś dobrze jest być blisko Boga, w Panu wybrałem sobie schronienie, by opowiadać wszystkie Jego dzieła.28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est,
ponere in Domino Deo spem meam,
ut annuntiem omnes operationes tuas
in portis filiae Sion.