Księga Psalmów 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Pieśń pouczająca. Dawidowa. | 1 Al maestro di coro. Maskil. Di Davide, |
2 Gdy Edomita Doeg przybył i zawiadomił Saula w słowach: Dawid wszedł do domu Achimeleka. | 2 quando venne Doeg l'idumeo e annunziò a Saul: "E' venuto Davide alla casa di Achimèlech". |
3 Dlaczego złością się chełpisz, przemożny niegodziwcze? Przez cały dzień | 3 Perché ti vanti del male, o potente? Tutto il giorno contro il pio |
4 zamyślasz zgubę, twój język jest jak ostra brzytwa, sprawco podstępu. | 4 tu escogiti rovina; la tua lingua è come lama affilata, o artefice d'inganni. |
5 Miłujesz bardziej zło niż dobro, bardziej kłamstwo niż mowę sprawiedliwą. | 5 Tu preferisci il male al bene, la menzogna invece della giustizia. |
6 Miłujesz wszelkie zgubne mowy, podstępny języku! | 6 Tu preferisci ogni parola di rovina, o lingua fraudolenta. |
7 Dlatego zniszczy cię Bóg na wieki, pochwyci cię i usunie z twego namiotu, wyrwie cię z ziemi żyjących. | 7 Ma Dio ti abbatterà per sempre, ti annienterà, ti farà buttar via dalla tua tenda, ti sradicherà dalla terra dei viventi. |
8 Ujrzą sprawiedliwi i ulękną się, a będą śmiali się z niego: | 8 Vedranno i giusti e temeranno, si rideranno di lui dicendo: |
9 Oto człowiek, który nie uczynił Boga swoją warownią. ale zaufał mnóstwu swych bogactw, a w siłę wzrósł przez swoje zbrodnie. | 9 Ecco l'uomo che non pose Dio qual suo rifugio, ma mise la sua fiducia nell'abbondanza delle sue ricchezze, cercando asilo nei suoi averi. |
10 Ja zaś jak oliwka, co kwitnie w domu Bożym, zaufam na wieki łaskawości Boga. | 10 Io, invece, sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; mi sono rifugiato nella divina misericordia in eterno e per sempre. |
11 Chcę Cię wysławiać na wieki za to, coś uczynił, i polegać na Twoim imieniu, bo jest dobre dla ludzi Tobie oddanych. | 11 Ti loderò in eterno per quello che hai fatto, la bontà del tuo nome proclamerò davanti ai tuoi devoti. |