Księga Psalmów 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Pieśń pouczająca. Dawidowa. | 1 'Al maestro del coro. Maskil. Di Davide.' |
2 Gdy Edomita Doeg przybył i zawiadomił Saula w słowach: Dawid wszedł do domu Achimeleka. | 2 'Dopo che l'idumeo Doeg venne da Saul per informarlo e dirgli: "Davide è entrato in casa di Abimelech".' |
3 Dlaczego złością się chełpisz, przemożny niegodziwcze? Przez cały dzień | 3 Perché ti vanti del male o prepotente nella tua iniquità? |
4 zamyślasz zgubę, twój język jest jak ostra brzytwa, sprawco podstępu. | 4 Ordisci insidie ogni giorno; la tua lingua è come lama affilata, artefice di inganni. |
5 Miłujesz bardziej zło niż dobro, bardziej kłamstwo niż mowę sprawiedliwą. | 5 Tu preferisci il male al bene, la menzogna al parlare sincero. |
6 Miłujesz wszelkie zgubne mowy, podstępny języku! | 6 Ami ogni parola di rovina, o lingua di impostura. |
7 Dlatego zniszczy cię Bóg na wieki, pochwyci cię i usunie z twego namiotu, wyrwie cię z ziemi żyjących. | 7 Perciò Dio ti demolirà per sempre, ti spezzerà e ti strapperà dalla tenda e ti sradicherà dalla terra dei viventi. |
8 Ujrzą sprawiedliwi i ulękną się, a będą śmiali się z niego: | 8 Vedendo, i giusti saran presi da timore e di lui rideranno: |
9 Oto człowiek, który nie uczynił Boga swoją warownią. ale zaufał mnóstwu swych bogactw, a w siłę wzrósł przez swoje zbrodnie. | 9 "Ecco l'uomo che non ha posto in Dio la sua difesa, ma confidava nella sua grande ricchezza e si faceva forte dei suoi crimini". |
10 Ja zaś jak oliwka, co kwitnie w domu Bożym, zaufam na wieki łaskawości Boga. | 10 Io invece come olivo verdeggiante nella casa di Dio. Mi abbandono alla fedeltà di Dio ora e per sempre. |
11 Chcę Cię wysławiać na wieki za to, coś uczynił, i polegać na Twoim imieniu, bo jest dobre dla ludzi Tobie oddanych. | 11 Voglio renderti grazie in eterno per quanto hai operato; spero nel tuo nome, perché è buono, davanti ai tuoi fedeli. |