SCRUTATIO

Domingo, 12 Octubre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 35


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 1974
1 Dawidowy. Wystąp, Panie, przeciw tym, co walczą ze mną, uderz na moich napastników!1 'Di Davide.'

Signore, giudica chi mi accusa,
combatti chi mi combatte.
2 Pochwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.2 Afferra i tuoi scudi
e sorgi in mio aiuto.
3 Rzuć włócznią i toporem na moich prześladowców; powiedz mej duszy: Jam twoim zbawieniem.3 Vibra la lancia e la scure
contro chi mi insegue,
dimmi: "Sono io la tua salvezza".

4 Niech się zmieszają i niech się zawstydzą ci, co na życie me czyhają; niech się cofną zawstydzeni ci, którzy zamierzają mi szkodzić.4 Siano confusi e coperti di ignominia
quelli che attentano alla mia vita;
retrocedano e siano umiliati
quelli che tramano la mia sventura.
5 Niech będą jak plewy na wietrze, gdy będzie ich gnał anioł Pański.5 Siano come pula al vento
e l'angelo del Signore li incalzi;
6 Niech droga ich będzie ciemna i śliska, gdy anioł Pański będzie ich ścigał.6 la loro strada sia buia e scivolosa
quando li insegue l'angelo del Signore.

7 Bez przyczyny bowiem zastawili na mnie sieć swoją, bez przyczyny dół kopią dla mnie.7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete,
senza motivo mi hanno scavato una fossa.
8 Niech przyjdzie na nich zagłada niespodziana, a sidło, które zastawili, niech ich pochwyci; niechaj sami wpadną w dół, który wykopali.8 Li colga la bufera improvvisa,
li catturi la rete che hanno tesa,
siano travolti dalla tempesta.
9 A moja dusza będzie radować się w Panu, będzie się weselić z Jego ratunku.9 Io invece esulterò nel Signore
per la gioia della sua salvezza.
10 Wszystkie moje kości powiedzą: Któż, o Panie, podobny do Ciebie, który wyrywasz biedaka z mocy silniejszego, z mocy grabieżcy - [biedaka] i nędzarza.10 Tutte le mie ossa dicano:
"Chi è come te, Signore,
che liberi il debole dal più forte,
il misero e il povero dal predatore?".

11 Powstają fałszywi świadkowie, pytają o to, czego nie wiem.11 Sorgevano testimoni violenti,
mi interrogavano su ciò che ignoravo,
12 Płacili mi złem za dobro, czyhali na moje życie.12 mi rendevano male per bene:
una desolazione per la mia vita.
13 A ja, gdy chorowali, wór przywdziewałem, umartwiałem się postem i moja modlitwa wracała do mojego łona,13 Io, quand'erano malati, vestivo di sacco,
mi affliggevo col digiuno,
riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
14 jak po stracie przyjaciela czy brata. Chodziłem jak w żałobie po matce sczerniały i pochylony.14 Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello,
come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.

15 Lecz kiedy się chwieję, z radością się zbiegają, przeciwko mnie się schodzą obcy, których nie znałem, szarpią mnie bez przerwy,15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano,
si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso.
Mi dilaniano senza posa,
16 napastują i szydzą ze mnie, zgrzytając przeciw mnie zębami.16 mi mettono alla prova, scherno su scherno,
contro di me digrignano i denti.

17 Jak długo, Panie, będziesz na to patrzeć? Wyrwij moje życie tym, co ryczą, lwom - moje jedyne dobro!17 Fino a quando, Signore, starai a guardare?
Libera la mia vita dalla loro violenza,
dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
18 Będę składał Ci dzięki w wielkim zgromadzeniu, będę Cię chwalił wśród licznego ludu.18 Ti loderò nella grande assemblea,
ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.

19 Niech wrogowie zakłamani nie cieszą się ze mnie; nienawidzący mnie bez powodu mrugają oczami.19 Non esultino su di me i nemici bugiardi,
non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
20 Bo nie mówią o tym, co służy pokojowi, a dla spokojnych w kraju obmyślają zdradliwe plany.20 Poiché essi non parlano di pace,
contro gli umili della terra tramano inganni.
21 I otwierają przeciw mnie swe usta, wołają: Ha, ha, ha, widzieliśmy na własne oczy!21 Spalancano contro di me la loro bocca;
dicono con scherno: "Abbiamo visto con i nostri occhi!".

22 Widziałeś, Panie, zatem nie milcz, o Panie, nie bądź ode mnie daleko!22 Signore, tu hai visto, non tacere;
Dio, da me non stare lontano.
23 Przebudź się, wystąp w obronie mego prawa, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!23 Dèstati, svègliati per il mio giudizio,
per la mia causa, Signore mio Dio.

24 Osądź mnie, Panie, Boże mój, w Twej sprawiedliwości; niech się nie cieszą oni nade mną.24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio,
e di me non abbiano a gioire.
25 Niech nie pomyślą w swym sercu: Ha, tegośmy chcieli! Niechaj nie powiedzą: Otośmy go pożarli.25 Non pensino in cuor loro: "Siamo soddisfatti!".
Non dicano: "Lo abbiamo divorato".

26 Niech się zmieszają i wszyscy razem zawstydzą, co się cieszą z moich nieszczęść; niech się okryją wstydem i wzgardą, którzy przeciwko mnie się podnoszą.26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura,
sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
27 A sprzyjający mej sprawie niech się radują i cieszą, i mówią zawsze: Wielki jest Pan, który chce pomyślności swojego sługi.27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto,
dica sempre: "Grande è il Signore
che vuole la pace del suo servo".
28 A język mój będzie głosił Twoją sprawiedliwość i nieustannie Twą chwałę.28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia,
canterà la tua lode per sempre.