Księga Psalmów 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Szczęśliwi, których droga nieskalana, którzy postępują według Prawa Pańskiego. | 1 אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה |
2 Szczęśliwi, którzy zachowują Jego upomnienia, całym sercem Go szukają, | 2 אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו |
3 którzy nie czynią nieprawości, lecz kroczą Jego drogami. | 3 אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו |
4 Ty na to dałeś swoje przykazania, by pilnie ich przestrzegano. | 4 אתה צויתה פקדיך לשמר מאד |
5 Oby moje drogi były niezawodne w przestrzeganiu Twych ustaw! | 5 אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך |
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy zważać będę na wszystkie Twe przykazania. | 6 אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך |
7 Chcę Ci dziękować szczerym sercem, gdy nauczę się wyroków Twej sprawiedliwości. | 7 אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך |
8 Przestrzegać będę Twych ustaw: nie opuszczaj mnie nigdy! | 8 את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד |
9 Jak młodzieniec zachowa ścieżkę swą w czystości? - Przestrzegając słów Twoich. | 9 במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך |
10 Z całego serca swego szukam Ciebie; nie daj mi zboczyć od Twoich przykazań! | 10 בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך |
11 W sercu swym przechowuję Twą mowę, by nie grzeszyć przeciw Tobie. | 11 בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך |
12 Błogosławiony jesteś, Panie, naucz mnie Twoich ustaw! | 12 ברוך אתה יהוה למדני חקיך |
13 Opowiadam swoimi wargami wszystkie wyroki ust Twoich. | 13 בשפתי ספרתי כל משפטי פיך |
14 Cieszę się z drogi Twych upomnień jak z wszelkiego bogactwa. | 14 בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון |
15 Będę rozmyślał o Twych postanowieniach i ścieżki Twoje rozważał. | 15 בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך |
16 Będę się radował z Twych ustaw: słów Twoich nie zapomnę. | 16 בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך |
17 Czyń dobrze słudze swojemu, aby żył i przestrzegał słów Twoich. | 17 גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך |
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał dziwy Twojego Prawa. | 18 גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך |
19 Jestem gościem na ziemi, nie kryj przede mną Twych przykazań! | 19 גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך |
20 Dusza moja omdlewa tęskniąc wciąż do wyroków Twoich. | 20 גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת |
21 Zgromiłeś pyszałków; przeklęci odstępujący od Twych przykazań! | 21 גערת זדים ארורים השגים ממצותיך |
22 Oddal ode mnie hańbę i pogardę, bo zachowuję Twoje napomnienia. | 22 גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי |
23 Choć możni zasiadają zmawiając się przeciw mnie, Twój sługa rozmyśla o Twoich ustawach. | 23 גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך |
24 Bo Twoje napomnienia są moją rozkoszą, Twoje ustawy są moimi doradcami. | 24 גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי |
25 Przylgnęła do prochu moja dusza: Przywróć mi życie według Twego słowa! | 25 דבקה לעפר נפשי חיני כדברך |
26 Opowiedziałem Ci moje drogi i wysłuchałeś mnie: o Twoich ustawach mię poucz! | 26 דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך |
27 Pozwól mi zrozumieć drogę Twych postanowień, abym rozważał Twe cuda. | 27 דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך |
28 Moja dusza nie zaznaje spoczynku ze zgryzoty: podźwignij mię zgodnie z Twoim słowem! | 28 דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך |
29 Drogę kłamstwa odwracaj ode mnie, daj mi zaś łaskę Twojego Prawa! | 29 דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני |
30 Drogę wierności obrałem, pragnąc Twoich wyroków. | 30 דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי |
31 Lgnę do Twoich napomnień, nie daj mi okryć się wstydem! | 31 דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני |
32 Biegnę drogą Twoich przykazań, bo czynisz moje serce szerokim. | 32 דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי |
33 Naucz mnie, Panie, drogi Twoich ustaw, bym strzegł ich aż do końca. | 33 הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב |
34 Pouczaj mnie, bym Prawa Twego przestrzegał, a zachowywał je całym sercem. | 34 הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב |
35 Prowadź mię ścieżką Twoich przykazań, bo ja się nimi raduję. | 35 הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי |
36 Nakłoń me serce do Twoich napomnień, a nie do zysku! | 36 הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע |
37 Odwróć me oczy, niech na marność nie patrzą; przez swoje słowo udziel mi życia! | 37 העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני |
38 Spełnij dla sługi Twego swoją obietnicę, daną bojącym się Ciebie. | 38 הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך |
39 Odwróć moją hańbę, która mnie trwoży, bo Twoje wyroki są pełne dobroci. | 39 העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים |
40 Oto pożądam Twoich postanowień: według Twej sprawiedliwości zapewnij mi życie! | 40 הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני |
41 Niech zstąpi na mnie, Panie, Twoja łaska, Twoje zbawienie, według Twojej obietnicy, | 41 ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך |
42 bym mógł dać odpowiedź tym, którzy mnie znieważają, bo polegam na Twoich słowach. | 42 ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך |
43 Nie odbieraj moim ustom słowa prawdy, bo ufam Twoim wyrokom, | 43 ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי |
44 a Prawa Twego zawsze strzec będę, na wieki, na zawsze. | 44 ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד |
45 Chcę kroczyć drogą przestronną, bo szukam Twoich postanowień. | 45 ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי |
46 O Twych rozkazach chcę mówić w obecności królów, a nie doznam wstydu. | 46 ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש |
47 I będę się weselił z Twoich przykazań, które miłuję. | 47 ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי |
48 Wznoszę ręce moje ku Twym przykazaniom, które kocham, i rozważam Twoje ustawy. | 48 ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך |
49 Pomnij na słowo swoje do Twojego sługi, przez które mi dałeś nadzieję. | 49 זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני |
50 W moim ucisku to pociechą dla mnie, że Twoja mowa obdarza mnie życiem. | 50 זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני |
51 Ludzie zuchwali bardzo mi ubliżają, a ja nie odstępuję od Twojego Prawa. | 51 זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי |
52 Przypominając sobie Twe wyroki odwieczne, Panie, doznaję pociechy. | 52 זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם |
53 Gniew mnie ogarnia z powodu występnych, porzucających Twe Prawo. | 53 זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך |
54 Twoje ustawy stały się dla mnie pieśniami na miejscu mego pielgrzymowania. | 54 זמרות היו לי חקיך בבית מגורי |
55 Nocą pamiętam o Twoim imieniu, Panie, by zachowywać Twe Prawo. | 55 זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך |
56 Oto, co do mnie należy: zachowywać Twe postanowienia. | 56 זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי |
57 Moim działem jest Pan - mówię, by zachować Twoje słowa. | 57 חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך |
58 Z całego serca dbam o przychylność Twojego oblicza, zmiłuj się nade mną według swej obietnicy! | 58 חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך |
59 Rozważam moje drogi i zwracam stopy do Twoich napomnień. | 59 חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך |
60 Śpieszyłem bez ociągania, by przestrzegać Twoich przykazań. | 60 חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך |
61 Oplotły mię więzy grzeszników: nie zapomniałem o Twoim Prawie. | 61 חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי |
62 Wstaję o północy, aby Cię wielbić za słuszne Twoje wyroki. | 62 חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך |
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy się boją Ciebie, co strzegą Twych postanowień. | 63 חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך |
64 Twoja łaska, Panie, napełnia ziemię: naucz mnie Twoich ustaw! | 64 חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני |
65 Wyświadczyłeś dobro swojemu słudze zgodnie z Twoim słowem, Panie! | 65 טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך |
66 Naucz mię zrozumienia i umiejętności, bo ufam Twoim przykazaniom. | 66 טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי |
67 Błądziłem, zanim przyszło utrapienie; teraz jednak strzegę Twej mowy. | 67 טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי |
68 Dobry jesteś i dobrze czynisz; naucz mię Twoich ustaw! | 68 טוב אתה ומטיב למדני חקיך |
69 Zuchwali knują przeciw mnie podstępy, ja całym sercem strzegę Twych postanowień. | 69 טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך |
70 Otępiało ich serce opasłe, a ja znajduję rozkosz w Twoim Prawie. | 70 טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי |
71 Dobrze to dla mnie, że mnie poniżyłeś, bym się nauczył Twych ustaw. | 71 טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך |
72 Prawo ust Twoich jest dla mnie lepsze niż tysiące sztuk złota i srebra. | 72 טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף |
73 Twe ręce mnie uczyniły i ukształtowały: obdarz mnie rozumem, bym się nauczył Twoich przykazań. | 73 ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך |
74 Bojący się Ciebie widzą mnie i cieszą się, bo pokładam ufność w Twoim słowie. | 74 יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי |
75 Wiem, Panie, że sprawiedliwe są Twoje wyroki, że dotknąłeś mnie słusznie. | 75 ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני |
76 Niech Twoja łaska stanie mi się pociechą zgodnie z obietnicą, daną Twemu słudze. | 76 יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך |
77 Niech zaznam Twojej litości, abym żył, bo Twoje Prawo jest moją rozkoszą. | 77 יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי |
78 Niech zawstydzą się zuchwali, bo niesłusznie mnie dręczą, ja będę rozmyślał o Twoich przykazaniach. | 78 יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך |
79 Niech zwrócą się do mnie bojący się Ciebie i ci, którzy uznają Twoje napomnienia. | 79 ישובו לי יראיך וידעו עדתיך |
80 Niech serce moje stanie się nienaganne w Twych ustawach, abym nie doznał wstydu. | 80 יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש |
81 Ustaje moja dusza [dążąc] ku Twemu zbawieniu; pokładam ufność w Twoim słowie. | 81 כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי |
82 Ustają moje oczy [spoglądając] ku Twemu słowu: kiedyż mnie pocieszysz? | 82 כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני |
83 Bo chociaż jestem jak bukłak wśród dymu, nie zapomniałem Twych ustaw. | 83 כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי |
84 Ile dni słudze Twojemu zostaje? Kiedy wykonasz wyrok na prześladowcach? | 84 כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט |
85 Doły wykopali na mnie zuchwalcy, którzy nie postępują według Twego Prawa. | 85 כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך |
86 Wszystkie przykazania Twoje są wierne; gdy kłamstwem mnie prześladują - pomóż mi! | 86 כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני |
87 Niemalże pokonaliby mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem Twoich postanowień. | 87 כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך |
88 Według swej łaski zapewnij mi życie, ja zaś chcę przestrzegać napomnień ust Twoich. | 88 כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך |
89 Słowo Twe, Panie, trwa na wieki, niezmienne jak niebiosa. | 89 לעולם יהוה דברך נצב בשמים |
90 Wierność Twoja [trwa] z pokolenia na pokolenie; umocniłeś ziemię, i trwa. | 90 לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד |
91 Wszystko trwa do dziś według Twoich wyroków, bo wszystkie rzeczy Ci służą. | 91 למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך |
92 Gdyby Twoje Prawo nie było moją rozkoszą, byłbym już zginął w mej nędzy. | 92 לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי |
93 Nie zapomnę na wieki Twoich postanowień, bo przez nie dałeś mi życie. | 93 לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני |
94 Należę do Ciebie - wybaw mię, bo badam Twe postanowienia. | 94 לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי |
95 Czyhają na mnie grzesznicy, żeby mnie zgubić; ja przestrzegam Twoich napomnień. | 95 לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן |
96 Zobaczyłem, że wszelka doskonałość ma granice: Twoje przykazanie sięga bardzo daleko. | 96 לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד |
97 Jakże miłuję Prawo Twoje: przez cały dzień nad nim rozmyślam. | 97 מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי |
98 Twoje przykazanie uczyniło mnie mędrszym od moich wrogów, bo jest ono moim na wieki. | 98 מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי |
99 Jestem roztropniejszy od wszystkich, którzy mnie uczą, bo rozmyślam o Twoich napomnieniach. | 99 מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי |
100 מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי | |
101 מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך | |
102 ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני | |
103 מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי | |
104 מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר | |
105 נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי | |
106 נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך | |
107 נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך | |
108 נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני | |
109 נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי | |
110 נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי | |
111 נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה | |
112 נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב | |
113 סעפים שנאתי ותורתך אהבתי | |
114 סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי | |
115 סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי | |
116 סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי | |
117 סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד | |
118 סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם | |
119 סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך | |
120 סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי | |
121 עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי | |
122 ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים | |
123 עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך | |
124 עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני | |
125 עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך | |
126 עת לעשות ליהוה הפרו תורתך | |
127 על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז | |
128 על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי | |
129 פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי | |
130 פתח דבריך יאיר מבין פתיים | |
131 פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי | |
132 פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך | |
133 פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און | |
134 פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך | |
135 פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך | |
136 פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך | |
137 צדיק אתה יהוה וישר משפטיך | |
138 צוית צדק עדתיך ואמונה מאד | |
139 צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי | |
140 צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה | |
141 צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי | |
142 צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת | |
143 צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי | |
144 צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה | |
145 קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה | |
146 קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך | |
147 קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי | |
148 קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך | |
149 קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני | |
150 קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו | |
151 קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת | |
152 קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם | |
153 ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי | |
154 ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני | |
155 רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו | |
156 רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני | |
157 רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי | |
158 ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו | |
159 ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני | |
160 ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך | |
161 שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי | |
162 שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב | |
163 שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי | |
164 שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך | |
165 שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול | |
166 שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי | |
167 שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד | |
168 שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך | |
169 תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני | |
170 תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני | |
171 תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך | |
172 תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק | |
173 תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי | |
174 תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי | |
175 תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני | |
176 תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי |