SCRUTATIO

Martes, 14 Octubre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 119


font
Biblia TysiącleciaMODERN HEBREW BIBLE
1 Szczęśliwi, których droga nieskalana, którzy postępują według Prawa Pańskiego.1 אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה
2 Szczęśliwi, którzy zachowują Jego upomnienia, całym sercem Go szukają,2 אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו
3 którzy nie czynią nieprawości, lecz kroczą Jego drogami.3 אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Ty na to dałeś swoje przykazania, by pilnie ich przestrzegano.4 אתה צויתה פקדיך לשמר מאד
5 Oby moje drogi były niezawodne w przestrzeganiu Twych ustaw!5 אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy zważać będę na wszystkie Twe przykazania.6 אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך
7 Chcę Ci dziękować szczerym sercem, gdy nauczę się wyroków Twej sprawiedliwości.7 אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך
8 Przestrzegać będę Twych ustaw: nie opuszczaj mnie nigdy!8 את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד
9 Jak młodzieniec zachowa ścieżkę swą w czystości? - Przestrzegając słów Twoich.9 במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך
10 Z całego serca swego szukam Ciebie; nie daj mi zboczyć od Twoich przykazań!10 בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך
11 W sercu swym przechowuję Twą mowę, by nie grzeszyć przeciw Tobie.11 בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך
12 Błogosławiony jesteś, Panie, naucz mnie Twoich ustaw!12 ברוך אתה יהוה למדני חקיך
13 Opowiadam swoimi wargami wszystkie wyroki ust Twoich.13 בשפתי ספרתי כל משפטי פיך
14 Cieszę się z drogi Twych upomnień jak z wszelkiego bogactwa.14 בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון
15 Będę rozmyślał o Twych postanowieniach i ścieżki Twoje rozważał.15 בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 Będę się radował z Twych ustaw: słów Twoich nie zapomnę.16 בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Czyń dobrze słudze swojemu, aby żył i przestrzegał słów Twoich.17 גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał dziwy Twojego Prawa.18 גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך
19 Jestem gościem na ziemi, nie kryj przede mną Twych przykazań!19 גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך
20 Dusza moja omdlewa tęskniąc wciąż do wyroków Twoich.20 גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת
21 Zgromiłeś pyszałków; przeklęci odstępujący od Twych przykazań!21 גערת זדים ארורים השגים ממצותיך
22 Oddal ode mnie hańbę i pogardę, bo zachowuję Twoje napomnienia.22 גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Choć możni zasiadają zmawiając się przeciw mnie, Twój sługa rozmyśla o Twoich ustawach.23 גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך
24 Bo Twoje napomnienia są moją rozkoszą, Twoje ustawy są moimi doradcami.24 גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי
25 Przylgnęła do prochu moja dusza: Przywróć mi życie według Twego słowa!25 דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Opowiedziałem Ci moje drogi i wysłuchałeś mnie: o Twoich ustawach mię poucz!26 דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Pozwól mi zrozumieć drogę Twych postanowień, abym rozważał Twe cuda.27 דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Moja dusza nie zaznaje spoczynku ze zgryzoty: podźwignij mię zgodnie z Twoim słowem!28 דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Drogę kłamstwa odwracaj ode mnie, daj mi zaś łaskę Twojego Prawa!29 דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 Drogę wierności obrałem, pragnąc Twoich wyroków.30 דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 Lgnę do Twoich napomnień, nie daj mi okryć się wstydem!31 דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני
32 Biegnę drogą Twoich przykazań, bo czynisz moje serce szerokim.32 דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 Naucz mnie, Panie, drogi Twoich ustaw, bym strzegł ich aż do końca.33 הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Pouczaj mnie, bym Prawa Twego przestrzegał, a zachowywał je całym sercem.34 הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב
35 Prowadź mię ścieżką Twoich przykazań, bo ja się nimi raduję.35 הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי
36 Nakłoń me serce do Twoich napomnień, a nie do zysku!36 הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע
37 Odwróć me oczy, niech na marność nie patrzą; przez swoje słowo udziel mi życia!37 העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Spełnij dla sługi Twego swoją obietnicę, daną bojącym się Ciebie.38 הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך
39 Odwróć moją hańbę, która mnie trwoży, bo Twoje wyroki są pełne dobroci.39 העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Oto pożądam Twoich postanowień: według Twej sprawiedliwości zapewnij mi życie!40 הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 Niech zstąpi na mnie, Panie, Twoja łaska, Twoje zbawienie, według Twojej obietnicy,41 ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 bym mógł dać odpowiedź tym, którzy mnie znieważają, bo polegam na Twoich słowach.42 ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך
43 Nie odbieraj moim ustom słowa prawdy, bo ufam Twoim wyrokom,43 ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי
44 a Prawa Twego zawsze strzec będę, na wieki, na zawsze.44 ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד
45 Chcę kroczyć drogą przestronną, bo szukam Twoich postanowień.45 ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 O Twych rozkazach chcę mówić w obecności królów, a nie doznam wstydu.46 ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 I będę się weselił z Twoich przykazań, które miłuję.47 ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 Wznoszę ręce moje ku Twym przykazaniom, które kocham, i rozważam Twoje ustawy.48 ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Pomnij na słowo swoje do Twojego sługi, przez które mi dałeś nadzieję.49 זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני
50 W moim ucisku to pociechą dla mnie, że Twoja mowa obdarza mnie życiem.50 זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Ludzie zuchwali bardzo mi ubliżają, a ja nie odstępuję od Twojego Prawa.51 זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי
52 Przypominając sobie Twe wyroki odwieczne, Panie, doznaję pociechy.52 זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Gniew mnie ogarnia z powodu występnych, porzucających Twe Prawo.53 זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך
54 Twoje ustawy stały się dla mnie pieśniami na miejscu mego pielgrzymowania.54 זמרות היו לי חקיך בבית מגורי
55 Nocą pamiętam o Twoim imieniu, Panie, by zachowywać Twe Prawo.55 זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Oto, co do mnie należy: zachowywać Twe postanowienia.56 זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי
57 Moim działem jest Pan - mówię, by zachować Twoje słowa.57 חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך
58 Z całego serca dbam o przychylność Twojego oblicza, zmiłuj się nade mną według swej obietnicy!58 חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך
59 Rozważam moje drogi i zwracam stopy do Twoich napomnień.59 חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך
60 Śpieszyłem bez ociągania, by przestrzegać Twoich przykazań.60 חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך
61 Oplotły mię więzy grzeszników: nie zapomniałem o Twoim Prawie.61 חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 Wstaję o północy, aby Cię wielbić za słuszne Twoje wyroki.62 חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy się boją Ciebie, co strzegą Twych postanowień.63 חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 Twoja łaska, Panie, napełnia ziemię: naucz mnie Twoich ustaw!64 חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Wyświadczyłeś dobro swojemu słudze zgodnie z Twoim słowem, Panie!65 טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך
66 Naucz mię zrozumienia i umiejętności, bo ufam Twoim przykazaniom.66 טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Błądziłem, zanim przyszło utrapienie; teraz jednak strzegę Twej mowy.67 טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Dobry jesteś i dobrze czynisz; naucz mię Twoich ustaw!68 טוב אתה ומטיב למדני חקיך
69 Zuchwali knują przeciw mnie podstępy, ja całym sercem strzegę Twych postanowień.69 טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך
70 Otępiało ich serce opasłe, a ja znajduję rozkosz w Twoim Prawie.70 טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Dobrze to dla mnie, że mnie poniżyłeś, bym się nauczył Twych ustaw.71 טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך
72 Prawo ust Twoich jest dla mnie lepsze niż tysiące sztuk złota i srebra.72 טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף
73 Twe ręce mnie uczyniły i ukształtowały: obdarz mnie rozumem, bym się nauczył Twoich przykazań.73 ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Bojący się Ciebie widzą mnie i cieszą się, bo pokładam ufność w Twoim słowie.74 יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 Wiem, Panie, że sprawiedliwe są Twoje wyroki, że dotknąłeś mnie słusznie.75 ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Niech Twoja łaska stanie mi się pociechą zgodnie z obietnicą, daną Twemu słudze.76 יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך
77 Niech zaznam Twojej litości, abym żył, bo Twoje Prawo jest moją rozkoszą.77 יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי
78 Niech zawstydzą się zuchwali, bo niesłusznie mnie dręczą, ja będę rozmyślał o Twoich przykazaniach.78 יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Niech zwrócą się do mnie bojący się Ciebie i ci, którzy uznają Twoje napomnienia.79 ישובו לי יראיך וידעו עדתיך
80 Niech serce moje stanie się nienaganne w Twych ustawach, abym nie doznał wstydu.80 יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש
81 Ustaje moja dusza [dążąc] ku Twemu zbawieniu; pokładam ufność w Twoim słowie.81 כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Ustają moje oczy [spoglądając] ku Twemu słowu: kiedyż mnie pocieszysz?82 כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני
83 Bo chociaż jestem jak bukłak wśród dymu, nie zapomniałem Twych ustaw.83 כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי
84 Ile dni słudze Twojemu zostaje? Kiedy wykonasz wyrok na prześladowcach?84 כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Doły wykopali na mnie zuchwalcy, którzy nie postępują według Twego Prawa.85 כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך
86 Wszystkie przykazania Twoje są wierne; gdy kłamstwem mnie prześladują - pomóż mi!86 כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Niemalże pokonaliby mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem Twoich postanowień.87 כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך
88 Według swej łaski zapewnij mi życie, ja zaś chcę przestrzegać napomnień ust Twoich.88 כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Słowo Twe, Panie, trwa na wieki, niezmienne jak niebiosa.89 לעולם יהוה דברך נצב בשמים
90 Wierność Twoja [trwa] z pokolenia na pokolenie; umocniłeś ziemię, i trwa.90 לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Wszystko trwa do dziś według Twoich wyroków, bo wszystkie rzeczy Ci służą.91 למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Gdyby Twoje Prawo nie było moją rozkoszą, byłbym już zginął w mej nędzy.92 לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי
93 Nie zapomnę na wieki Twoich postanowień, bo przez nie dałeś mi życie.93 לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Należę do Ciebie - wybaw mię, bo badam Twe postanowienia.94 לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Czyhają na mnie grzesznicy, żeby mnie zgubić; ja przestrzegam Twoich napomnień.95 לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Zobaczyłem, że wszelka doskonałość ma granice: Twoje przykazanie sięga bardzo daleko.96 לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Jakże miłuję Prawo Twoje: przez cały dzień nad nim rozmyślam.97 מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי
98 Twoje przykazanie uczyniło mnie mędrszym od moich wrogów, bo jest ono moim na wieki.98 מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי
99 Jestem roztropniejszy od wszystkich, którzy mnie uczą, bo rozmyślam o Twoich napomnieniach.99 מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך
102 ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני
103 מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי
104 מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר
105 נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך
107 נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך
108 נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני
109 נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה
112 נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב
113 סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי
117 סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם
119 סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי
122 ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים
123 עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך
126 עת לעשות ליהוה הפרו תורתך
127 על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז
128 על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי
129 פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי
130 פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך
133 פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און
134 פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך
136 פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך
137 צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי
140 צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי
148 קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך
149 קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת
152 קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי
154 ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו
159 ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך
161 שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי
162 שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב
163 שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך
165 שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול
166 שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך
169 תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק
173 תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי