1 Dalej ciągnął Elihu i rzekł: | 1 فاجاب اليهو وقال |
2 Mędrcy, słuchajcie mych słów, nastawcie, znawcy, swe uszy: | 2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون. |
3 bo ucho odróżnia słowo, a podniebienie smakuje pokarmy. | 3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما. |
4 Szukajmy, co dla nas jest słuszne, wspólnie rozważmy, co dobre. | 4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب |
5 Bo Hiob powiedział: Jestem bez zmazy, a Bóg odebrał mi prawo: | 5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي. |
6 wbrew prawu zostałem uznany za kłamcę, nie goi się rana, a jestem bez winy. | 6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب. |
7 Kto jest podobny do Hioba, co pije obelgi jak wodę, | 7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء |
8 razem z grzesznymi chce kroczyć i z nieprawymi wspólną iść drogą? | 8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر. |
9 Bo rzekł: Nie zyskam nic na tym, że żyję z Bogiem w przyjaźni. | 9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله |
10 Więc posłuchajcie, rozumni mężowie: Bóg jest daleki od grzechu, Wszechmocny - od nieprawości. | 10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم. |
11 Według czynów każdemu zapłaci, odda, kto na co zasłużył. | 11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه. |
12 Nie, Bóg nie działa zdradliwie ni Wszechmocny praw niczyich nie łamie. | 12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء. |
13 Kto Jemu zlecił ziemię, a kto założył cały świat? | 13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها. |
14 Niech tylko zwróci uwagę, niech życie i tchnienie odbierze, | 14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته |
15 a wszelkie ciało zaginie i człowiek w pył się obróci. | 15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب. |
16 Posłuchaj, jeśliś rozumny, i nadstaw ucha na moje słowa. | 16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي. |
17 Czy mógłby rządzić wróg prawa? Potępisz Mocarza sprawiedliwego? | 17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب. |
18 Czy króla ktoś nazwie: Nicponiu, lub możnych określi: Zbrodniarze? | 18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار. |
19 On nie schlebia książętom, bogacza nie stawia przed biednym, bo wszyscy są dziełem rąk Jego. | 19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه. |
20 Wszak giną nagle wśród nocy, burzy się naród - mijają, ciemięzcę bez trudu się strąca. | 20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد. |
21 Utkwił On swój wzrok w drogę ludzi i widzi wszystkie ich kroki. | 21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته. |
22 Nie ma ciemności ni mroku, gdzie by się schował nieprawy. | 22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم. |
23 On człowiekowi nie ustala terminów, by stanął przed Bożym sądem. | 23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله. |
24 Rozbija mocarzy bez dochodzenia, a innych w ich miejsce osadza. | 24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم. |
25 Zna dokładnie ich występki. Nocą ich niszczy i miażdży. | 25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون. |
26 Chłoszcze ich jako grzeszników, na miejscu zewsząd widocznym: | 26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين. |
27 za to, że odeszli od Niego, że dróg Jego wszystkich nie strzegli. | 27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها. |
28 Z ich winy Go doszedł krzyk biednych, a On słucha wołania ubogich. | 28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين. |
29 Choć milczy, kto Go potępi, gdy schowa się, kto Go zobaczy? On patrzy na męża i naród, | 29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان. |
30 by nie rządził człowiek nieprawy i nie był pułapką dla ludu. | 30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب |
31 Lecz jeśli ktoś mówi do Boga: Zwiedziono mnie, nie chcę przestępstwa, | 31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. |
32 pokaż mi, czego nie widzę, poprawię, co źle uczyniłem, | 32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله. |
33 ty kary żądając - Nim gardzisz. Gdy nie ja, lecz ty sam wybierasz, więc wyjaw, co o tym sądzisz. | 33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم. |
34 Powiedzą mi ludzie rozsądni i człowiek mądry, co słucha: | 34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول |
35 Hiob nierozważnie przemawia, to słowa nieprzemyślane. | 35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل. |
36 Lecz Hioba zbadajmy dokładnie, bo mówi jak ludzie bezbożni. | 36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم. |
37 Bunt dodaje do grzechu i w ręce już przy nas klaszcze, a przeciw Bogu mnoży słowa. | 37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله |