| 1 Oráculo sobre el desierto del mar. Como los huracanes que atraviesan el Negueb, | vienen del desierto, de una tierra temible. | 1 Oracle on the wastelands by the sea: Like whirlwinds sweeping in waves through the Negeb, there comes from the desert, from the fearful land, |
| 2 Me fue comunicada una visión siniestra: | el traidor, traiciona, el devastador devasta. | «¡Adelante, elamitas; al asedio, medos! | Hago cesar todos los gemidos». | 2 A cruel sight, revealed to me: the traitor betrays, the despoiler spoils. "Go up, Elam; besiege, O Media; I will put an end to all groaning!" |
| 3 Por eso mis entrañas se estremecen, | angustias de parto se apoderan de mí, | me retuerzo por lo que escucho, | me horrorizo por lo que veo. | 3 Therefore my loins are filled with anguish, pangs have seized me like those of a woman in labor; I am too bewildered to hear, too dismayed to look. |
| 4 Mi corazón vacila, me domina el terror, | el deseado atardecer se me ha convertido en sobresalto. | 4 My mind reels, shuddering assails me; My yearning for twilight has turned into dread. |
| 5 ¡Preparad la mesa, extended los tapices: a comer y beber! | En pie, capitanes, engrasad el escudo. | 5 They set the table, spread out the rugs; they eat, they drink. Rise up, O princes, oil the shield! |
| 6 Así me ha dicho el Señor: | «Ve, pon un centinela que anuncie lo que vea. | 6 For thus says my Lord to me: Go, station a watchman, let him tell what he sees. |
| 7 Si ve gente montada, un par de jinetes, | gente montada en jumentos o camellos, | que preste atención, mucha atención». | 7 If he sees a chariot, a pair of horses, Someone riding an ass, someone riding a camel, Then let him pay heed, very close heed. |
| 8 El centinela gritó: «En la atalaya, señor mío, paso yo todo el día, | y en mi puesto de guardia estoy en pie todas las noches. | 8 Then the watchman cried, "On the watchtower, O my Lord, I stand constantly by day; And I stay at my post through all the watches of the night. |
| 9 Ahora llegan, gente montada, un par de jinetes, | y anuncian: “Ha caído, ha caído Babilonia; | y todas las estatuas de sus dioses yacen por tierra destrozadas”». | 9 Here he comes now: a single chariot, a pair of horses; He calls out and says, 'Fallen, fallen is Babylon, And all the images of her gods are smashed to the ground.'" |
| 10 Pueblo mío, trillado en la era, | lo que he escuchado del Señor del universo, | Dios de Israel, yo te lo anuncio. | 10 O my people who have been threshed, beaten on my threshing floor! What I have heard from the LORD of hosts, The God of Israel, I have announced to you. |
| 11 Oráculo contra Duma. Me gritan desde Seír: | «Vigía, ¿qué queda de la noche? Vigía, ¿qué queda de la noche?». | 11 Oracle on Edom: They call to me from Seir, "Watchman, how much longer the night? Watchman, how much longer the night?" |
| 12 Responde el vigía: «Vendrá la mañana y también la noche. | Si queréis preguntar, volved otra vez y preguntad». | 12 The watchman replies, "Morning has come, and again night. If you will ask, ask; come back again." |
| 13 Oráculo contra Arabia. Pasaréis la noche en la maleza de la estepa, | caravanas de Dedán. | 13 Oracle on Arabia: In the thicket in the nomad country spend the night, O caravans of Dedanites. |
| 14 Id al encuentro del sediento, | llevadle agua; | habitantes de Temá, | acercaos con pan al fugitivo. | 14 Meet the thirsty, bring them water; you who dwell in the land of Tema, greet the fugitives with bread. |
| 15 Porque vienen huyendo de la espada, | de la espada desnuda, | del arco tenso, del peso del combate. | 15 They flee from the sword, from the whetted sword; From the taut bow, from the fury of battle. |
| 16 Esto me ha dicho el Señor: dentro de un año, como año de un jornalero, desaparecerá la gloria de Cadar | 16 For thus says the Lord to me: In another year, like those of a hireling, all the glory of Kedar shall come to an end. |
| 17 y de los arqueros de Cadar quedará bien poca cosa. Lo ha dicho el Señor, Dios de Israel. | 17 Few of Kedar's stalwart archers shall remain, for the LORD, the God of Israel, has spoken. |