1 El que teme al Señor no sufrirá ningún mal y en la prueba será librado una y otra vez. | 1 A chi teme il Signore, nulla avverrà di male, ma nella tentazione Iddio lo conserverà, e lo libererà dai mali. |
2 Un hombre sabio nunca detesta la Ley, pero el que finge observarla es como un barco en la tempestad. | 2 L'uomo sapiente non odia i comandamenti, e la legge, e non darà negli scogli, come una nave in tempesta. |
3 Un hombre inteligente confía en la Ley y la tiene tanta fe como a un oráculo divino. | 3 L'uomo sensato è fedele alla legge di Dio, e la legge è fedele a lui. |
4 Prepara lo que vas a decir, y así serás escuchado, resume lo que sabes, y luego responde. | 4 Chi illustra un quesito, si preparerà a discorrerne, e cosi dopo fatta orazione sarà esaudito, e conserverà la buona dottrina, a allora risponderà. |
5 Los sentimientos del necio son una rueda de carro y su conversación, como un eje que da vueltas. | 5 Il cuore dello stolto è come la ruota di un carro, e i suoi pensieri son come un asse, che gira. |
6 Un amigo burlón es como un caballo en celo: relincha bajo cualquier jinete. | 6 L'amico finto è come un cavallo stallone, il quale nitrisce a chiunque il cavalca. |
7 ¿Por qué un día es más importante que otro, si a todos los días del año la luz les viene del sol? | 7 Donde avvien egli, che un giorno è da più di un altro, e la luce di un dì è da più di un'altra, e un anno da più dell'altro, sendo tutti dal sole? |
8 Es la ciencia del Señor la que los hizo diferentes, y él diversificó los tiempos y las fiestas: | 8 La sapienza del Signore li distinse dopo creato il sole, che ubbidisce agli ordini ricevuti. |
9 a unos días los exaltó y consagró, y a otros los computó entre los días ordinarios. | 9 Egli ordinò le stagioni, e in esse i loro giorni festivi, onde in quelle si celebrano le solennità all'ora stabilita. |
10 Todos los hombres provienen del suelo, y Adán fue creado de la tierra; | 10 Di essi giorni Dio alcuni li fece grandi, ed altri lasciò nella turba de' giorni; e tutti gli uomini li fece di polvere, e di terra, donde fu creato Adamo. |
11 pero, en su gran sabiduría, el Señor los distinguió y los hizo marchar por caminos diversos: | 11 Colla sua molta sapienza il Signore li distinse, e variò le lor condizioni. |
12 a unos los bendijo y exaltó, los consagró y los acercó a él; a otros los maldijo y humilló, y los derribó de sus puestos. | 12 Di essi altri ne benedisse, e gli esaltò, e ne santificò, e ne prese per se, e altri maledisse, e umiliò, e li discacciò dal paese dove stavano separati. |
13 Como está la arcilla en las manos del alfarero, que dispone de ella según su voluntad, así están los hombres en las manos de su Creador, y él les retribuirá según su decisión. | 13 Come la creta del vasaio è nelle mani di lui per impastarla, e metterla in opera. |
14 Frente al mal, está el bien y frente a la muerte, la vida: así, frente al hombre bueno, está el pecador. | 14 E l'uso di essa è in suo arbitrio; così l'uomo è nelle mani di colui, che lo fece, il quale renderà a lui secondo i suoi giudizj. |
15 Considera asimismo todas las obras del Altísimo: están de dos en dos, una frente a otra. | 15 Il bene è contrario al male, e la Tita è contraria alla morte; così l'uomo giusto sta di contro al peccatore; e cosi tutte le opere dell'Altissimo le vedrai a due a due, e l'una opposta all'altra. |
16 Yo, el último en llegar, me mantuve alerta como quien recoge detrás de los viñadores. | 16 Or io mi sono alzato l'ultimo, e come uno, che raspolla dopo i vendemmiatori. |
17 Por la bendición del Señor, he llegado a tiempo, y como un viñador, he llenado el lagar. | 17 Io pure nella benedizione di Dio ho sperato, e come un che vendemmia ho empiuto il tino. |
18 Sepan que no me fatigué para mí solamente, sino para todos los que buscan la instrucción. | 18 Mirate com'io non per me solo ho faticato, ma per tutti quelli, che cercano d'istruirsi. |
19 Escúchenme, grandes del pueblo, y ustedes, jefes de la asamblea, préstenme atención. | 19 Ascoltate me, o magnati, e popoli tutti quanti, e voi, che presiedete all'adunanze, porgete attente le orecchie. |
20 Sea hijo o mujer, hermano o amigo, a nadie des autoridad sobre ti mientras vivas. Tampoco entregues tus bienes a otro, no sea que te arrepientas y los tengas que reclamar. | 20 Al figliuolo, e alla moglie, al fratello, e all'amico non dar potestà sopra di te, fino, che tu se' vivo, e non cedere ad altri quelle cose, che tu possiedi, affinchè non avvenga, che ripentito tu debba inchinarti a ridomandarle. |
21 Mientras vivas y tengas aliento, no te dejes enajenar por nadie: | 21 Sino a tanto che tu se' al mondo, e respiri, nissun uomo ti faccia mutar di parere; |
22 es mejor que tus hijos te pidan que tener tus ojos fijos en sus manos. | 22 Perocché è meglio, che i tuoi figliuoli debban ricorrer a te, che se tu avessi ad aspettare l'aiuto de' figliuoli. |
23 En todo lo que hagas, sé tú el que dirige, y no manches con nada tu reputación. | 23 In tutte le cose tue mantieni la tua superiorità: |
24 Cuando lleguen a su término los días de tu vida, a la hora de la muerte, reparte tu herencia. | 24 Affine di non macchiare la tua riputazione. E quando son per finire i giorni della tua vita, e nel tempo di tua morte distribuisci la tua eredità. |
25 Al asno el forraje, el bastón y la carga; al servidor el pan, la disciplina y el trabajo. | 25 Fieno, bastone, e soma all'asino; pane, sferza, e lavoro allo schiavo. |
26 Obliga a trabajar a tu esclavo, y encontrarás descanso; déjalo desocupado, y buscará la libertad. | 26 Questi lavora quand'è castigato, e ama il riposo: allarga con lui la mano, ed egli cercherà di mettersi in libertà. |
27 El yugo y las riendas doblegan la nuca, y para el servidor perverso, están la tortura y el tormento. | 27 Il giogo, e la fune piegano il collo duro, e l'assidua fatica ammansisce il servo. |
28 Fuérzalo a trabajar, para que no se quede ocioso, porque el ocio enseña muchas cosas malas. | 28 Al servo di mala volontà battiture, e ceppi. Mandalo al lavoro, affinché non istia in ozio; |
29 Oblígalo a trabajar como le corresponde, y si no obedece, ata sus pies con cadenas. | 29 Perocché l'oziosità di molli vizi è maestra. |
30 Pero a nadie le exijas más de la cuenta, y no hagas nada sin justicia. | 30 Costringilo a lavorare, perché ciò a lui si conviene, e se egli non sarà ubbidiente, fallo docile col metterlo a' ceppi, ma guardati dagli eccessi contro la carne di chicchessia, e non far cosa grave senza ponderazione. |
31 Si no tienes más que un servidor, considéralo como a ti mismo, porque lo has adquirido con sangre; | 31 Se tu hai un servo fedele, tienne conto come dell'anima tua: trattalo come fratello: perocché lo hai comperato col tuo sangue. |
32 si no tienes más que un servidor, trátalo como a un hermano, porque lo necesitas tanto como a ti mismo. | 32 Se tu ingiustamente il maltratti, egli si darà alla fuga. |
33 Si tú lo maltratas y él termina por escaparse, ¿por qué camino lo irás a buscar? | 33 Che se egli si toglie da te, e se ne va, tu non sai a chi domandarne, nè per qual via ricercarlo. |