Salmos 38
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | GREEK BIBLE | 
|---|---|
| 1 Salmo de David. En memoria. | 1 Ψαλμος του Δαβιδ εις αναμνησιν.>> Κυριε, μη με ελεγξης εν τω θυμω σου, μηδε εν τη οργη σου παιδευσης με. | 
| 2 Señor, no me reprendas por tu enojo ni me castigues por tu indignación. | 2 Διοτι τα βελη σου ενεπηχθησαν εις εμε και η χειρ σου καταπιεζει με. | 
| 3 Porque me han traspasado tus flechas y tu brazo se descargó sobre mí: | 3 Δεν υπαρχει υγεια εν τη σαρκι μου εξ αιτιας της οργης σου. δεν ειναι ειρηνη εις τα οστα μου εξ αιτιας της αμαρτιας μου. | 
| 4 no hay parte sana en mi carne, a causa de tu furor. No hay nada intacto en mis huesos, a causa de mis pecados; | 4 Διοτι αι ανομιαι μου υπερεβησαν την κεφαλην μου? ως φορτιον βαρυ υπερεβαρυναν επ' εμε. | 
| 5 me siento ahogado por mis culpas: son como un peso que supera mis fuerzas. | 5 Εβρωμησαν και εσαπησαν αι πληγαι μου εξ αιτιας της ανοησιας μου. | 
| 6 Mis heridas hieden y supuran, a causa de mi insensatez; | 6 Εταλαιπωρηθην, εκυρτωθην εις ακρον? ολην την ημεραν περιπατω σκυθρωπος. | 
| 7 estoy agobiado, decaído hasta el extremo, y ando triste todo el día. | 7 Διοτι τα εντοσθια μου γεμουσι φλογωσεως, και δεν υπαρχει υγεια εν τη σαρκι μου. | 
| 8 Siento un ardor en mis entrañas, y no hay parte sana en mi carne; | 8 Ησθενησα και καθ' υπερβολην κατεκοπην? βρυχωμαι απο της αδημονιας της καρδιας μου. | 
| 9 estoy agotado, deshecho totalmente, y rujo con más fuerza que un león. | 9 Κυριε, ενωπιον σου ειναι πασα η επιθυμια μου, και ο στεναγμος μου δεν κρυπτεται απο σου. | 
| 10 Tú, Señor, conoces todos mis deseos, y no se te ocultan mis gemidos: | 10 Η καρδια μου ταραττεται, η δυναμις μου με εγκαταλειπει? και το φως των οφθαλμων μου, και αυτο δεν ειναι μετ' εμου. | 
| 11 mi corazón palpita, se me acaban las fuerzas y me falta hasta la luz de mis ojos. | 11 Οι φιλοι μου και οι πλησιον μου στεκουσιν απεναντι της πληγης μου, και οι πλησιεστεροι μου στεκουσιν απο μακροθεν. | 
| 12 Mis amigos y vecinos se apartan de mis llagas, mis parientes se mantienen a distancia; | 12 Και οι ζητουντες την ψυχην μου στηνουσιν εις εμε παγιδας? και οι εκζητουντες το κακον μου λαλουσι πονηρα, και μελετωσι δολους ολην την ημεραν. | 
| 13 los que atentan contra mí me tienden lazos, y los que buscan mi ruina me amenazan de muerte; todo el día proyectan engaños. | 13 Αλλ' εγω ως κωφος δεν ηκουον και ημην ως αφωνος, μη ανοιγων το στομα αυτου. | 
| 14 Pero yo, como un sordo, no escucho; como un mudo, no abro la boca: | 14 Και ημην ως ανθρωπος μη ακουων και μη εχων αντιλογιαν εν τω στοματι αυτου. | 
| 15 me parezco a uno que no oye y no tiene nada que replicar. | 15 Διοτι επι σε, Κυριε, ηλπισα? συ θελεις μου εισακουσει, Κυριε ο Θεος μου. | 
| 16 Yo espero en ti, Señor: tú me responderás, Señor, Dios mío. | 16 Επειδη ειπα, Ας μη χαρωσιν επ' εμε? οταν ολισθηση ο πους μου, αυτοι μεγαλαυχουσι κατ' εμου. | 
| 17 Sólo te pido que no se rían de mí, ni se aprovechen cuando tropiecen mis pies. | 17 Διοτι ειμαι ετοιμος να πεσω, και ο πονος μου ειναι παντοτε εμπροσθεν μου. | 
| 18 Porque estoy a punto de caer y el dolor no se aparta de mí: | 18 Επειδη εγω θελω αναγγελλει την ανομιαν μου, θελω λυπεισθαι δια την αμαρτιαν μου. | 
| 19 sí, yo confieso mi culpa y estoy lleno de pesar por mi pecado. | 19 Αλλ' οι εχθροι μου ζωσιν, υπερισχυουσι? και επληθυνθησαν οι μισουντες με αδικως. | 
| 20 Mi enemigos mortales son fuertes; y son muchos los que me odian sin motivo, | 20 Και οι ανταποδιδοντες κακον αντι καλου ειναι εναντιοι μου, επειδη κυνηγω το καλον. | 
| 21 los que me retribuyen con maldades y me atacan porque busco el bien. | 21 Μη με εγκαταλιπης, Κυριε? Θεε μου, μη απομακρυνθης απ' εμου. | 
| 22 Pero tú, Señor, no me abandones, Dios mío, no te quedes lejos de mí; | 22 Ταχυνον εις βοηθειαν μου, Κυριε, η σωτηρια μου. | 
| 23 ¡apresúrate a venir en mi ayuda, mi Señor, mi salvador! | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ