Salmos 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 De David. Cuando se fingió demente delante de Abimélec, y tuvo que irse, echado por él. | 1 Salmo dello stesso Davidde. Giudica, o Signore, coloro, che mi offendono: combatti coloro, che mi combattono. |
2 [Alef] Bendeciré al Señor en todo tiempo, su alabanza estará siempre en mis labios. | 2 Prendi l'armi, e lo scudo, e levati a darmi aita. |
3 [Bet] Mi alma se gloría en el Señor; que lo oigan los humildes y se alegren. | 3 Tira fuori la spada, e serra la strada a coloro, che mi perseguitano: dì all'anima mia: Io sono la tua salute. |
4 [Guímel] Glorifiquen conmigo al Señor, alabemos su Nombre todos juntos. | 4 Rimangan confusi, e svergognati tutti coloro, che tendono insidie alla, mia vita. Sian messi in fuga, e in scompiglio quei, che ordiscon del male contro, di me. |
5 [Dálet] Busqué al Señor: él me respondió y me libró de todos mis temores. | 5 Siano come polvere al soffiar del vento, e l'Angelo del Signore li prema. |
6 [He] Miren hacia él y quedarán resplandecientes, y sus rostros no se avergonzarán. | 6 La loro via sia tenebrosa, e sdrucciolevole, e l'Angelo del Signore gli incalzi. |
7 [Zain] Este pobre hombre invocó al Señor: él lo escuchó y los salvó de sus angustias. | 7 Perocché senza ragione mi tesero occultamente il loro laccio di morte: ingiustamente caricarono di obbrobrj l'anima mia. |
8 [Jet] El Angel del Señor acampa en torno de sus fieles, y los libra. | 8 Venga sopra di lui un laccio, a cui egli non pensa, e dalla rete tesa occultamente da lui egli sia preso, e cada nello stesso suo laccio. |
9 [Tet] ¡Gusten y vean qué bueno es el Señor! ¡Felices los que en él se refugian! | 9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà per la salute, che vien da lui. |
10 [Iod] Teman al Señor, todos sus santos, porque nada faltará a los que lo temen. | 10 Tutte quante le ossa mie diranno: Signore, che è simile a te? Tu, che liberi il povero dalle mani di quei, che ne possono più di lui, l'abbandonato, e il povero da quelli, che la spogliavano. |
11 [Caf] Los ricos se empobrecen y sufren hambre, pero los que buscan al Señor no carecen de nada. | 11 Testimoni iniqui, levatisi su, mi domandavan conto di cose, ch'io ignorava. |
12 [Lámed] Vengan, hijos, escuchen: voy a enseñarles el temor del Señor. | 12 Pel bene mi rendevan dei mali: la sterilità all'anima mia. |
13 [Mem] ¿Quién es el hombre que ama la vida y desea gozar de días felices? | 13 Ma io mentre quelli mi molestavano, mi rivestii di cilizio. Umiliai col digiuno l'anima mia, e nel mio seno si aggirava la mia orazione. |
14 [Nun] Guarda tu lengua del mal, y tus labios de palabras mentirosas. | 14 Quasi parente, e quasi fratello lo trattai con amore: mi umiliai come uno, che è in duolo, e in tristezza. |
15 [Sámec] Apártate del mal y practica el bien, busca la paz y sigue tras ella. | 15 Ed essi eran lieti, e si adunaron contro di me: furon messi insieme flagelli contro di me, e io non li conosceva. |
16 [Ain] Los ojos del Señor miran al justo y sus oídos escuchan su clamor; | 16 Vennero in discordia, ma non si compunsero: mi tentarono, mi insultarono grandemente, digrignavano i denti contro di me. |
17 [Pe] pero el Señor rechaza a los que hacen el mal para borrar su recuerdo de la tierra. | 17 Signore, quando porrai tu mente? Sottraggi l'anima mia dalla malignità di costoro, dai leoni l'unica mia. |
18 [Sade] Cuando ellos claman, el Señor los escucha y los libra de todas sus angustias. | 18 Te io confesserò in una Chiesa grande; in mezzo a un popolo numerosa ti loderò. |
19 [Qof] El Señor está cerca del que sufre y salva a los que están abatidos. | 19 Non abbiano da goder del mio male quelli, che ingiustamente mi sono avversi; quelli, che mi odiano senza cagione, e ammiccan cogli occhi. |
20 [Res] El justo padece muchos males, pero el Señor lo libra de ellos. | 20 Imperocché meco parlavan parole di pace; ma nella commozion della terra meditavano inganni. |
21 [Sin] El cuida todos sus huesos, no se quebrará ni uno solo. | 21 Dilatarono la loro bocca contro di me; dissero: Bene sta, bene sta, i nostri occhi han veduto. |
22 [Tau] La maldad hará morir al malvado, y los que odian al justo serán castigados; | 22 Tu hai veduto, o Signore, non restare in silenzio: Signore, non ritirarti da me. |
23 [Vau] Pero el Señor rescata a sus servidores, y los que se refugian en él no serán castigados. | 23 Levati su, e abbi a cuore il mio giudizio; la mia causa, Dio mio e Signor mio. |
24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Signore Dio mio, e coloro di me non trionfino. | |
25 Non dicano ne' loro cuori: Bene sta, buon per noi: e non dicano: Lo abbiam divorato. | |
26 Siano tutti insieme confusi, e svergognati quelli, che si rallegrano de' miei mali. Siano vestiti di confusione, e di rossore coloro, che parlan superbamente, contro di me. | |
27 Esultino, e si rallegrino quei che favoriscono la mia giustizia; e dicano sempre: Sia magnificato il Signore, quei, che la pace desiderano del servo di lui. | |
28 E la mia lingua mediterà la tua giustizia: le lodi tue tutto il giorno. |