Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmos 118


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 ¡Aleluya!

¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
2 Que lo diga el pueblo de Israel:

¡es eterno su amor!

2 Qu'elle le dise, la maison d'Israël: éternel est son amour!
3 Que lo diga la familia de Aarón:

¡es eterno su amor!

3 Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: éternel est son amour!
4 Que lo digan los que temen al Señor:

¡es eterno su amor!

4 Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé: éternel est son amour!
5 En el peligro invoqué al Señor,

y él me escuchó dándome un alivio.

5 De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large.
6 El Señor está conmigo: no temeré:

¿qué podrán hacerlo los hombres?

6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi?
7 El Señor está conmigo y me ayuda:

yo veré derrotados a mis adversarios.

7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis.
8 Es mejor refugiarse en el Señor

que fiarse de los hombres;

8 Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme;
9 es mejor refugiarse en el Señor

que fiarse de los poderosos.

9 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants.
10 Todos los paganos me rodearon,

pero yo los derroté en el nombre del Señor;

10 Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre;
11 me rodearon por todas partes,

pero yo los derroté en el nombre del Señor;

11 ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre;
12 me rodearon como avispas,

ardían como fuego en las espinas,

pero yo los derroté en el nombre del Señor.

12 ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé jeles sabre.
13 Me empujaron con violencia para derribarme,

pero el Señor vino en mi ayuda.

13 On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide;
14 El Señor es mi fuerza y mi protección;

él fue mi salvación.

14 ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut.
15 Un grito de alegría y de victoria

resuena en las carpas de los justos:

«La mano del Señor hace proezas,

15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes: "La droite de Yahvé a fait prouesse,
16 la mano del Señor es sublime,

la mano del Señor hace proezas».

16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse! "
17 No, no moriré: viviré

para publicar lo que hizo el Señor,

17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les oeuvres de Yahvé;
18 El Señor me castigó duramente,

pero no me entregó a la muerte.

18 il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré.
19 «Abran las puertas de la justicia

y entraré para dar gracias al Señor».

19 Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé!
20 «Esta es la puerta del Señor:

sólo los justos entran por ella».

20 C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront.
21 Yo te doy gracias porque me escuchaste

y fuiste mi salvación.

21 Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut.
22 La piedra que desecharon los constructores

es ahora la piedra angular

22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle;
23 Esto ha sido hecho por el Señor

y es admirable a nuestros ojos.

23 c'est là l'oeuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux.
24 Este es el día que hizo el Señor:

alegrémonos y regocijémonos en él.

24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie.
25 Sálvanos, Señor, asegúranos la prosperidad.

25 De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire!
26 ¡Bendito el que viene en nombre del Señor!

Nosotros los bendecimos desde la Casa del Señor:

26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé.
27 el Señor es Dios, y él nos ilumina.

«Ordenen una procesión con ramas frondosas

hasta los ángulos del altar».

27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes del'autel.
28 Tú eres mi Dios, y yo te doy gracias;

Dios mío, yo te glorifico.

28 C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé,tu fus pour moi le salut.
29 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!