Job 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo: | 1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit : |
2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios? | 2 Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et indica mihi. |
3 Y Job respondió al Señor: | 3 Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris ? |
4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano. | 4 Et si habes brachium sicut Deus ? et si voce simili tonas ? |
5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré. | 5 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus. |
6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo: | 6 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia. |
7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás! | 7 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo. |
8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte? | 8 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam. |
9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él? | 9 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. |
10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad! | 10 Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet. |
11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada. | 11 Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus. |
12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están. | 12 Stringit caudam suam quasi cedrum ; nervi testiculorum ejus perplexi sunt. |
13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea! | 13 Ossa ejus velut fistulæ æris ; cartilago illius quasi laminæ ferreæ. |
14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano. | 14 Ipse est principium viarum Dei : qui fecit eum applicabit gladium ejus. |
15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey. | 15 Huic montes herbas ferunt : omnes bestiæ agri ludent ibi. |
16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre! | 16 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus. |
17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados. | 17 Protegunt umbræ umbram ejus : circumdabunt eum salices torrentis. |
18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro. | 18 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus. |
19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros, | 19 In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus. |
20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas. | 20 An extrahere poteris Leviathan hamo, et fune ligabis linguam ejus ? |
21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos. | 21 Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus ? |
22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean. | 22 Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia ? |
23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta. | 23 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum ? |
24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón? | 24 Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis ? |
25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda? | 25 Concident eum amici ? divident illum negotiatores ? |
26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas? | 26 Numquid implebis sagenas pelle ejus, et gurgustium piscium capite illius ? |
27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas? | 27 Pone super eum manum tuam : memento belli, nec ultra addas loqui. |
28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre? | 28 Ecce spes ejus frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur. |
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas? | |
30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes? | |
31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón? | |
32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás. |