Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Job 40


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo:1 Il Signore prese a dire a Giobbe:
2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios?2 «Il censore vuole ancora contendere con l’Onnipotente?
L’accusatore di Dio risponda!».
3 Y Job respondió al Señor:3 Giobbe prese a dire al Signore:
4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano.4 «Ecco, non conto niente: che cosa ti posso rispondere?
Mi metto la mano sulla bocca.
5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré.5 Ho parlato una volta, ma non replicherò,
due volte ho parlato, ma non continuerò».
6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo:6 Il Signore prese a dire a Giobbe in mezzo all’uragano:
7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás!7 «Cingiti i fianchi come un prode:
io t’interrogherò e tu mi istruirai!
8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte?8 Oseresti tu cancellare il mio giudizio,
dare a me il torto per avere tu la ragione?
9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él?9 Hai tu un braccio come quello di Dio
e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad!10 Su, órnati pure di maestà e di grandezza,
rivèstiti di splendore e di gloria!
11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada.11 Effondi pure i furori della tua collera,
guarda ogni superbo e abbattilo,
12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están.12 guarda ogni superbo e umilialo,
schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea!13 sprofondali nella polvere tutti insieme
e rinchiudi i loro volti nel buio!
14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano.14 Allora anch’io ti loderò,
perché hai trionfato con la tua destra.
15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey.15 Ecco, l’ippopotamo che io ho creato al pari di te,
si nutre di erba come il bue.
16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre!16 Guarda, la sua forza è nei fianchi
e il suo vigore nel ventre.
17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados.17 Rizza la coda come un cedro,
i nervi delle sue cosce s’intrecciano saldi,
18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro.18 le sue vertebre sono tubi di bronzo,
le sue ossa come spranghe di ferro.
19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros,19 Esso è la prima delle opere di Dio;
solo il suo creatore può minacciarlo con la spada.
20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas.20 Gli portano in cibo i prodotti dei monti,
mentre tutte le bestie della campagna si trastullano attorno a lui.
21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos.21 Sotto le piante di loto si sdraia,
nel folto del canneto e della palude.
22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean.22 Lo ricoprono d’ombra le piante di loto,
lo circondano i salici del torrente.
23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta.23 Ecco, se il fiume si ingrossa, egli non si agita,
anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca, resta calmo.
24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón?24 Chi mai può afferrarlo per gli occhi,
o forargli le narici con un uncino?
25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda?25 Puoi tu pescare il Leviatàn con l’amo
e tenere ferma la sua lingua con una corda,
26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas?26 ficcargli un giunco nelle narici
e forargli la mascella con un gancio?
27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas?27 Ti rivolgerà forse molte suppliche
o ti dirà dolci parole?
28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre?28 Stipulerà forse con te un’alleanza,
perché tu lo assuma come servo per sempre?
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas?29 Scherzerai con lui come un passero,
legandolo per le tue bambine?
30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes?30 Faranno affari con lui gli addetti alla pesca,
e lo spartiranno tra i rivenditori?
31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón?31 Crivellerai tu di dardi la sua pelle
e con la fiocina la sua testa?
32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás.32 Prova a mettere su di lui la tua mano:
al solo ricordo della lotta, non ci riproverai!