Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 32


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque él estaba convencido de su justicia.1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه
2 Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, el buzita de la familia de Ram. Su ira se encendió contra Job, porque él pretendía ser más justo que Dios.2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.
3 Y su ira se encendió también contra sus tres amigos, porque no habían encontrado una respuesta, con lo cual condenaban a Dios.3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.
4 Mientras ellos hablaban con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque ellos tenían más edad que él.4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.
5 Pero al ver que estos tres hombres se habían quedado sin respuesta, se llenó de indignación.5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه
6 Entonces Elihú, hijo de Baraquel, el buzita, tomó la palabra y dijo: Yo soy muy joven todavía y todos ustedes son ancianos; por eso me sentí intimidado, temeroso de exponerles mi saber.6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.
7 Yo pensaba: «Que hable la edad, que los muchos años enseñen la sabiduría».7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.
8 Pero es el espíritu que hay en el hombre y el soplo del Todopoderoso, el que lo hace inteligente:8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.
9 no son los viejos los más sabios, ni los ancianos comprenden lo que es recto.9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.
10 Por eso les digo: «Escúchenme, también yo expondré mi saber».10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.
11 Yo esperaba que ustedes hablaran, prestaba oído a sus razonamientos; mientras trataban de expresarse,11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.
12 fijaba mi atención en ustedes. Pero no hay nadie que haya refutado a Job, ninguno de ustedes respondió a sus palabras.12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.
13 No digan, entonces» «Hemos hallado la sabiduría; es Dios el que nos instruye, no un hombre».13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.
14 No voy a dirigir palabras como esas, no voy a responder como lo hacen ustedes.14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.
15 Han quedado consternados, no han vuelto a responder; se han quedado sin palabras.15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.
16 ¡Y esperé bastante! Si ellos no hablan, si se quedan allí y no responden más,16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.
17 yo también recitaré mi saber.17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.
18 Porque las palabras bullen dentro de mí, el espíritu me impulsa en mi interior.18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.
19 Mi pecho es como un vino que no tiene salida y hace estallar los odres nuevos.19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.
20 Quiero hablar para desahogarme, abriré mis labios y responderé.20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.
21 No tomaré partido por nadie, no adularé a ningún hombre.21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.
22 Porque yo no sé lo que es adular: si lo hiciera, pronto me llevaría mi Creador.22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي