Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 32


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque él estaba convencido de su justicia.1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job parce qu'il s'estimait juste.
2 Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, el buzita de la familia de Ram. Su ira se encendió contra Job, porque él pretendía ser más justo que Dios.2 Mais voici que se mit en colère Elihu, fils de Barakéel le Buzite, du clan de Ram. Sa colère s'enflammacontre Job parce qu'il prétendait avoir raison contre Dieu;
3 Y su ira se encendió también contra sus tres amigos, porque no habían encontrado una respuesta, con lo cual condenaban a Dios.3 elle s'enflamma également contre ses trois amis, qui n'avaient plus rien trouvé à répliquer et ainsiavaient laissé les torts à Dieu.
4 Mientras ellos hablaban con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque ellos tenían más edad que él.4 Tandis qu'ils parlaient avec Job, Elihu avait attendu, car ils étaient ses anciens;
5 Pero al ver que estos tres hombres se habían quedado sin respuesta, se llenó de indignación.5 mais quand il vit que ces trois hommes n'avaient plus de réponse à la bouche, sa colère éclata.
6 Entonces Elihú, hijo de Baraquel, el buzita, tomó la palabra y dijo: Yo soy muy joven todavía y todos ustedes son ancianos; por eso me sentí intimidado, temeroso de exponerles mi saber.6 Et il prit la parole, lui, Elihu, fils de Barakéel le Buzite, et il dit: Je suis tout jeune encore, et vous êtesdes anciens; aussi je craignais, intimidé, de vous manifester mon savoir.
7 Yo pensaba: «Que hable la edad, que los muchos años enseñen la sabiduría».7 Je me disais: "L'âge parlera, les années nombreuses feront connaître la sagesse."
8 Pero es el espíritu que hay en el hombre y el soplo del Todopoderoso, el que lo hace inteligente:8 A la vérité, c'est un esprit dans l'homme, c'est le souffle de Shaddaï qui rend intelligent.
9 no son los viejos los más sabios, ni los ancianos comprenden lo que es recto.9 Le grand âge ne donne pas la sagesse, ni la vieillesse le sens du juste.
10 Por eso les digo: «Escúchenme, también yo expondré mi saber».10 Aussi, je vous invite à m'écouter, car je vais manifester, à mon tour, mon savoir.
11 Yo esperaba que ustedes hablaran, prestaba oído a sus razonamientos; mientras trataban de expresarse,11 Jusqu'ici, j'attendais vos paroles, j'ouvrais l'oreille à vos raisonnements, tandis que chacun cherchaitses mots.
12 fijaba mi atención en ustedes. Pero no hay nadie que haya refutado a Job, ninguno de ustedes respondió a sus palabras.12 Sur vous se fixait mon attention. Et je vois qu'aucun n'a confondu Job, nul d'entre vous n'a réfuté sesdires.
13 No digan, entonces» «Hemos hallado la sabiduría; es Dios el que nos instruye, no un hombre».13 Ne dites donc pas: "Nous avons trouvé la sagesse; notre doctrine est divine, non humaine."
14 No voy a dirigir palabras como esas, no voy a responder como lo hacen ustedes.14 Ce n'est pas ainsi que je discuterai, je répliquerai à Job en d'autres termes.
15 Han quedado consternados, no han vuelto a responder; se han quedado sin palabras.15 Ils sont restés interdits, sans réponse; les mots leur ont manqué.
16 ¡Y esperé bastante! Si ellos no hablan, si se quedan allí y no responden más,16 Et j'attendais! Puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils ont cessé de se répondre,
17 yo también recitaré mi saber.17 je prendrai la parole à mon tour, je montrerai moi aussi mon savoir.
18 Porque las palabras bullen dentro de mí, el espíritu me impulsa en mi interior.18 Car je suis plein de mots, oppressé par un souffle intérieur.
19 Mi pecho es como un vino que no tiene salida y hace estallar los odres nuevos.19 En mon sein, c'est comme un vin nouveau cherchant issue et qui fait éclater des outres neuves.
20 Quiero hablar para desahogarme, abriré mis labios y responderé.20 Parler me soulagera, j'ouvrirai les lèvres et je répondrai.
21 No tomaré partido por nadie, no adularé a ningún hombre.21 Je ne prendrai le parti de personne, à aucun je ne dirai des mots flatteurs.
22 Porque yo no sé lo que es adular: si lo hiciera, pronto me llevaría mi Creador.22 Je ne sais point flatter, car mon Créateur me supprimerait sous peu.