SCRUTATIO

Domingo, 12 Julio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Apocalipsis de Juan 9


font
BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Tocó el quinto Angel... Entonces vi una estrella que había caído del cielo a la tierra. Se le dio la llave del pozo del Abismo.1 And the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star fallen from heaven to earth, and he was given the key of the shaft of the bottomless pit;
2 Abrió el pozo del Abismo y subió del pozo una humareda como la de un horno grande, y el sol y el aire se oscurecieron con la humareda del pozo.2 he opened the shaft of the bottomless pit, and from the shaft rose smoke like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened with the smoke from the shaft.
3 De la humareda salieron langostas sobre la tierra, y se les dio un poder como el que tienen los escorpiones de la tierra.3 Then from the smoke came locusts on the earth, and they were given power like the power of scorpions of the earth;
4 Se les dijo que no causaran daño a la hierba de la tierra, ni a nada verde, ni a ningún árbol; sólo a los hombres que no llevaran en la frente el sello de Dios.4 they were told not to harm the grass of the earth or any green growth or any tree, but only those of mankind who have not the seal of God upon their foreheads;
5 Se les dio poder, no para matarlos, sino para atormentarlos durante cinco meses. El tormento que producen es como el del escorpión cuando pica a alguien.5 they were allowed to torture them for five months, but not to kill them, and their torture was like the torture of a scorpion, when it stings a man.
6 En aquellos días, buscarán los hombres la muerte y no la encontrarán; desearán morir y la muerte huirá de ellos.6 And in those days men will seek death and will not find it; they will long to die, and death will fly from them.
7 La apariencia de estas langostas era parecida a caballos preparados para la guerra; sobre sus cabezas tenían como coronas que parecían de oro; sus rostros eran como rostros humanos;7 In appearance the locusts were like horses arrayed for battle; on their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,
8 tenían cabellos como cabellos de mujer, y sus dientes eran como de león;8 their hair like women's hair, and their teeth like lions' teeth;
9 tenían corazas como corazas de hierro, y el ruido de sus alas como el estrépito de carros de muchos caballos que corren al combate;9 they had scales like iron breastplates, and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle.
10 tienen colas parecidas a las de los escorpiones, con aguijones, y en sus colas, el poder de causar daño a los hombres durante cinco meses.10 They have tails like scorpions, and stings, and their power of hurting men for five months lies in their tails.
11 Tienen sobre sí, como rey, al Angel del Abismo, llamado en hebreo «Abaddón», y en griego «Apolíon».11 They have as king over them the angel of the bottomless pit; his name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he is called Apollyon.
12 El primer ¡Ay! ha pasado. Mira que detrás vienen todavía otros dos.12 The first woe has passed; behold, two woes are still to come.
13 Tocó el sexto Angel... Entonces oí una voz que salía de los cuatro cuernos del altar de oro que está delante de Dios;13 Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God,
14 y decía al sexto Angel que tenía la trompeta: «Suelta a los cuatro Angeles atados junto al gran río Eufrates».14 saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
15 Y fueron soltados los cuatro Angeles que estaban preparados para la hora, el día, el mes y el año, para matar a la tercera parte de los hombres.15 So the four angels were released, who had been held ready for the hour, the day, the month, and the year, to kill a third of mankind.
16 El número de su tropa de caballería era de 200.000.000; pude oír su número.16 The number of the troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.
17 Así vi en la visión los caballos y a los que los montaban: tenían corazas de color de fuego, de jacinto y de azufre; las cabezas de los caballos como cabezas de león y de sus bocas salía fuego y humo y azufre.17 And this was how I saw the horses in my vision: the riders wore breastplates the color of fire and of sapphire and of sulphur, and the heads of the horses were like lions' heads, and fire and smoke and sulphur issued from their mouths.
18 Y fue exterminada la tercera parte de los hombres por estas tres plagas: por el fuego, el humo y el azufre que salían de sus bocas.18 By these three plagues a third of mankind was killed, by the fire and smoke and sulphur issuing from their mouths.
19 Porque el poder de los caballos está en su boca y en sus colas; pues sus colas, semejantes a serpientes, tienen cabezas y con ellas causan daño.19 For the power of the horses is in their mouths and in their tails; their tails are like serpents, with heads, and by means of them they wound.
20 Pero los demás hombres, los no exterminados por estas plagas, no se convirtieron de las obras de sus manos; no dejaron de adorar a los demonios y a los ídolos de oro, de plata, de bronce, de piedra y de madera, que no pueden ver ni oír ni caminar.20 The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands nor give up worshipping demons and idols of gold and silver and bronze and stone and wood, which cannot either see or hear or walk;
21 No se convirtieron de sus asesinatos ni de sus hechicerías ni de sus fornicaciones ni de sus rapiñas.21 nor did they repent of their murders or their sorceries or their immorality or their thefts.