Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Hebreos 1


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Muchas veces y de muchos modos habló Dios en el pasado a nuestros Padres por medio de los Profetas;1 In many places and in many ways, in past times, God spoke to the fathers through the Prophets;
2 en estos últimos tiempos nos ha hablado por medio del Hijo a quien instituyó heredero de todo, por quien también hizo los mundos;2 lastly, in these days, he has spoken to us through the Son, whom he appointed as the heir of all things, and through whom he made the world.
3 el cual, siendo resplandor de su gloria e impronta de su sustancia, y el que sostiene todo con su palabra poderosa, después de llevar a cabo la purificación de los pecados, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas,3 And since the Son is the brightness of his glory, and the figure of his substance, and is carrying all things by the Word of his virtue, thereby accomplishing a purging of sins, he sits at the right hand of Majesty on high.
4 con una superioridad sobre los ángeles tanto mayor cuanto más les supera en el nombre que ha heredado.4 And having been made so much better than the Angels, he has inherited a name so much greater than theirs.
5 En efecto, ¿a qué ángel dijo alguna vez: Hijo mío eres tú; yo te he engendrado hoy; y también: Yo seré para él Padre, y él será para mi Hijo?5 For to which of the Angels has he ever said: “You are my Son; today have I begotten you?” Or again: “I will be a Father to him, and he shall be a Son to me?”
6 Y nuevamente al introducir a su Primogénito en el mundo dice: Y adórenle todos los ángeles de Dios.6 And again, when he brings the only-begotten Son into the world, he says: “And let all the Angels of God adore him.”
7 Y de los ángeles dice: El que hace a sus ángeles vientos, y a sus servidores llamas de fuego.7 And about the Angels, certainly, he says: “He makes his Angels spirits, and his ministers a flame of fire.”
8 Pero del Hijo: Tu trono, ¡oh Dios!, por los siglos de los siglos; y: El cetro de tu realeza, cetro de equidad.8 But about the Son: “Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of equity.
9 Amaste la justicia y aborreciste la iniquidad; por eso te ungió, ¡oh Dios!, tu Dios con óleo de alegría con preferencia a tus compañeros.9 You have loved justice, and you have hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you with the oil of exultation, above your companions.”
10 Y también: Tú al comienzo, ¡oh Señor!, pusiste los cimientos de la tierra, y obras de tu mano son los cielos.10 And: “In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
11 Ellos perecerán, mas tú permaneces; todos como un vestido envejecerán;11 These shall pass away, but you will remain. And all will grow old like a garment.
12 como un manto los enrollarás, como un vestido, y serán cambiados. Pero tú eres el mismo y tus años no tendrán fin.12 And you will change them like a cloak, and they shall be changed. Yet you are ever the same, and your years will not diminish.”
13 Y ¿a qué ángel dijo alguna vez: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por escabel de tus pies?13 But to which of the Angels has he ever said: “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool?”
14 ¿Es que no son todos ellos espíritus servidores con la misión de asistir a los que han de heredar la salvación?14 Are they not all spirits of ministration, sent to minister for the sake of those who shall receive the inheritance of salvation?