Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Colosenses 1


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Pablo, apóstol de Cristo Jesús por voluntad de Dios, y Timoteo el hermano,1 Paul, an Apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy, a brother,
2 a los santos de Colosas, hermanos fieles en Cristo. Gracia a vosotros y paz de parte de Dios, nuestro Padre.2 to the saints and faithful brothers in Christ Jesus who are at Colossae.
3 Damos gracias sin cesar a Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo, por vosotros en nuestras oraciones,3 Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ. We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying for you always.
4 al tener noticia de vuestra fe en Cristo Jesús y de la caridad que tenéis con todos los santos,4 For we have heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that you have toward all the saints,
5 a causa de la esperanza que os está reservada en los cielos y acerca de la cual fuisteis ya instruidos por la Palabra de la verdad, el Evangelio,5 because of the hope that has been stored up for you in heaven, which you have heard through the Word of Truth in the Gospel.
6 que llegó hasta vosotros, y fructifica y crece entre vosotros lo mismo que en todo el mundo, desde el día en que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en la verdad:6 This has reached you, just as it is present in the whole world, where it grows and bears fruit, as it has also done in you, since the day when you first heard and knew the grace of God in truth,
7 tal como os la enseñó Epafras, nuestro querido consiervo y fiel ministro de Cristo, en lugar nuestro,7 just as you learned it from Epaphras, our most beloved fellow servant, who is for you a faithful minister of Christ Jesus.
8 el cual nos informó también de vuestro amor en el Espíritu.8 And he has also manifested to us your love in the Spirit.
9 Por eso, tampoco nosotros dejamos de rogar por vosotros desde el día que lo oímos, y de pedir que lleguéis al pleno conocimiento de su voluntad con toda sabiduría e inteligencia espiritual,9 Then, too, from the day when we first heard it, we have not ceased praying for you and requesting that you be filled with the knowledge of his will, with all wisdom and spiritual understanding,
10 para que viváis de una manera digna del Señor, agradándole en todo, fructificando en toda obra buena y creciendo en el conocimiento de Dios;10 so that you may walk in a manner worthy of God, being pleasing in all things, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God,
11 confortados con toda fortaleza por el poder de su gloria, para toda constancia en el sufrimiento y paciencia; dando con alegría11 being strengthened in every virtue, in accord with the power of his glory, with all patience and longsuffering, with joy,
12 gracias al Padre que os ha hecho aptos para participar en la herencia de los santos en la luz.12 giving thanks to God the Father, who has made us worthy to have a share in the portion of the saints, in the light.
13 El nos libró del poder de las tinieblas y nos trasladó al Reino del Hijo de su amor,13 For he has rescued us from the power of darkness, and he has transferred us into the kingdom of the Son of his love,
14 en quien tenemos la redención: el perdón de los pecados.14 in whom we have redemption through his blood, the remission of sins.
15 El es Imagen de Dios invisible, Primogénito de toda la creación,15 He is the image of the invisible God, the first-born of every creature.
16 porque en él fueron creadas todas las cosas, en los cielos y en la tierra, las visibles y las invisibles, los Tronos, las Dominaciones, los Principados, las Potestades: todo fue creado por él y para él,16 For in him was created everything in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones, or dominations, or principalities, or powers. All things were created through him and in him.
17 él existe con anterioridad a todo, y todo tiene en él su consistencia.17 And he is before all, and in him all things continue.
18 El es también la Cabeza del Cuerpo, de la Iglesia: El es el Principio, el Primogénito de entre los muertos, para que sea él el primero en todo,18 And he is the head of his body, the Church. He is the beginning, the first-born from the dead, so that in all things he may hold primacy.
19 pues Dios tuvo a bien hacer residir en él toda la Plenitud,19 For the Father is well-pleased that all fullness reside in him,
20 y reconciliar por él y para él todas las cosas, pacificando, mediante la sangre de su cruz, lo que hay en la tierra y en los cielos.20 and that, through him, all things be reconciled to himself, making peace through the blood of his cross, for the things that are on earth, as well as the things that are in heaven.
21 Y a vosotros, que en otro tiempo fuisteis extraños y enemigos, por vuestros pensamientos y malas obras,21 And you, though you had been, in times past, understood to be foreigners and enemies, with works of evil,
22 os ha reconciliado ahora, por medio de la muerte en su cuerpo de carne, para presentaros santos, inmaculados e irreprensibles delante de El;22 yet now he has reconciled you, by his body of flesh, through death, so as to offer you, holy and immaculate and blameless, before him.
23 con tal que permanezcáis sólidamente cimentados en la fe, firmes e inconmovibles en la esperanza del Evangelio que oísteis, que ha sido proclamado a toda criatura bajo el cielo y del que yo, Pablo, he llegado a ser ministro.23 So then, continue in the faith: well-founded and steadfast and immovable, by the hope of the Gospel that you have heard, which has been preached throughout all creation under heaven, the Gospel of which I, Paul, have become a minister.
24 Ahora me alegro por los padecimientos que soporto por vosotros, y completo en mi carne lo que falta a las tribulaciones de Cristo, en favor de su Cuerpo, que es la Iglesia,24 For now I rejoice in my passion on your behalf, and I complete in my flesh the things that are lacking in the Passion of Christ, for the sake of his body, which is the Church.
25 de la cual he llegado a ser ministro, conforme a la misión que Dios me concedió en orden a vosotros para dar cumplimiento a la Palabra de Dios,25 For I have become a minister of the Church, according to the dispensation of God that has been given to me among you, so that I may fulfill the Word of God,
26 al Misterio escondido desde siglos y generaciones, y manifestado ahora a sus santos,26 the mystery which had remained hidden to past ages and generations, but which now is manifested to his saints.
27 a quienes Dios quiso dar a conocer cuál es la riqueza de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo entre vosotros, la esperanza de la gloria,27 To them, God willed to made known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ and the hope of his glory within you.
28 al cual nosotros anunciamos, amonestando e instruyendo a todos los hombres con toda sabiduría, a fin de presentarlos a todos perfectos en Cristo.28 We are announcing him, correcting every man and teaching every man, with all wisdom, so that we may offer every man perfect in Christ Jesus.
29 Por esto precisamente me afano, luchando con la fuerza de Cristo que actúa poderosamente en mí.29 In him, too, I labor, striving according to his action within me, which he works in virtue.