Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Colosenses 1


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Pablo, apóstol de Cristo Jesús por voluntad de Dios, y Timoteo el hermano,1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
2 a los santos de Colosas, hermanos fieles en Cristo. Gracia a vosotros y paz de parte de Dios, nuestro Padre.2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Damos gracias sin cesar a Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo, por vosotros en nuestras oraciones,3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 al tener noticia de vuestra fe en Cristo Jesús y de la caridad que tenéis con todos los santos,4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
5 a causa de la esperanza que os está reservada en los cielos y acerca de la cual fuisteis ya instruidos por la Palabra de la verdad, el Evangelio,5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
6 que llegó hasta vosotros, y fructifica y crece entre vosotros lo mismo que en todo el mundo, desde el día en que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en la verdad:6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
7 tal como os la enseñó Epafras, nuestro querido consiervo y fiel ministro de Cristo, en lugar nuestro,7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
8 el cual nos informó también de vuestro amor en el Espíritu.8 Who also declared unto us your love in the Spirit.
9 Por eso, tampoco nosotros dejamos de rogar por vosotros desde el día que lo oímos, y de pedir que lleguéis al pleno conocimiento de su voluntad con toda sabiduría e inteligencia espiritual,9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
10 para que viváis de una manera digna del Señor, agradándole en todo, fructificando en toda obra buena y creciendo en el conocimiento de Dios;10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 confortados con toda fortaleza por el poder de su gloria, para toda constancia en el sufrimiento y paciencia; dando con alegría11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
12 gracias al Padre que os ha hecho aptos para participar en la herencia de los santos en la luz.12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
13 El nos libró del poder de las tinieblas y nos trasladó al Reino del Hijo de su amor,13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
14 en quien tenemos la redención: el perdón de los pecados.14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
15 El es Imagen de Dios invisible, Primogénito de toda la creación,15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16 porque en él fueron creadas todas las cosas, en los cielos y en la tierra, las visibles y las invisibles, los Tronos, las Dominaciones, los Principados, las Potestades: todo fue creado por él y para él,16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
17 él existe con anterioridad a todo, y todo tiene en él su consistencia.17 And he is before all things, and by him all things consist.
18 El es también la Cabeza del Cuerpo, de la Iglesia: El es el Principio, el Primogénito de entre los muertos, para que sea él el primero en todo,18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 pues Dios tuvo a bien hacer residir en él toda la Plenitud,19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
20 y reconciliar por él y para él todas las cosas, pacificando, mediante la sangre de su cruz, lo que hay en la tierra y en los cielos.20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
21 Y a vosotros, que en otro tiempo fuisteis extraños y enemigos, por vuestros pensamientos y malas obras,21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
22 os ha reconciliado ahora, por medio de la muerte en su cuerpo de carne, para presentaros santos, inmaculados e irreprensibles delante de El;22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
23 con tal que permanezcáis sólidamente cimentados en la fe, firmes e inconmovibles en la esperanza del Evangelio que oísteis, que ha sido proclamado a toda criatura bajo el cielo y del que yo, Pablo, he llegado a ser ministro.23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
24 Ahora me alegro por los padecimientos que soporto por vosotros, y completo en mi carne lo que falta a las tribulaciones de Cristo, en favor de su Cuerpo, que es la Iglesia,24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
25 de la cual he llegado a ser ministro, conforme a la misión que Dios me concedió en orden a vosotros para dar cumplimiento a la Palabra de Dios,25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
26 al Misterio escondido desde siglos y generaciones, y manifestado ahora a sus santos,26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
27 a quienes Dios quiso dar a conocer cuál es la riqueza de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo entre vosotros, la esperanza de la gloria,27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
28 al cual nosotros anunciamos, amonestando e instruyendo a todos los hombres con toda sabiduría, a fin de presentarlos a todos perfectos en Cristo.28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
29 Por esto precisamente me afano, luchando con la fuerza de Cristo que actúa poderosamente en mí.29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.