Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Sofonías 3


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 ¡Ay de la rebelde, la manchada, la ciudad opresora!1 Guai alla provocatrice, alla città redenta, alla colomba!
2 No ha escuchado la voz, no ha aceptado la corrección; en Yahveh no ha puesto su confianza, a su Dios no se ha acercado.2 Non è stata a sentir la voce, non ha accettati gli avvertimenti, non ha posta la sua fiducia nel Signore, non si è avvicinata al suo Dio.
3 Sus príncipes, en medio de ella, son leones rugientes, sus jueces, lobos de la tarde, que no dejan un hueso para la mañana.3 I suoi principi sono in mezzo a lei come leoni ruggenti, i suoi giudici son lupi della sera, e non lascian niente pel giorno dopo.
4 Sus profetas, fanfarrones, hombres traicioneros, sus sacerdotes profanan lo que es santo y violan la Ley.4 I suoi profeti sono degli esaltati, uomini infedeli, i suoi sacerdoti profanano le cose sante e violano la legge.
5 Yahveh es justo en medio de ella, no comete injusticia; cada mañana pronuncia su juicio, no falta nunca al alba; (pero el inicuo no conoce la vergüenza).5 Il Signore è giusto in mezzo ad essa, nulla farà d'ingiusto, ogni mattino pubblicherà il suo giudizio, che non resterà nascosto; ma l'iniquo non sa che sia vergognarsi.
6 Yo he exterminado a las naciones, sus almenas han sido derruidas, he dejado desiertas sus calles, sin un transeúnte; han sido arrasadas sus ciudades, no queda hombre ni habitante.6 Io ho sterminate le nazioni, ho distrutte le loro fortezze, ho rese deserte le loro vie, dove non è chi passi, le loro città son desolate, non rimanendovi uomo, nè abitatore.
7 Y me dije: «Al menos tú me temerás, aceptarás la corrección; no puede quitarse de sus ojos todo aquello con que yo la he visitado». Pero ellos han madrugado a corromper todas sus acciones.7 E io dissi: « Almeno tu mi temerai, accetterai gli avvertimenti, e la sua dimora non andrà distrutta per tutte quelle cose per le quali l'ho castigata; ma essi posero ogni loro cura nel render perversi tutti i loro pensieri.
8 Por eso, esperadme - oráculo de Yahveh - el día en que me levante como testigo, porque he decidido reunir a las naciones, congregar a los reinos, para derramar sobre vosotros mi enojo, todo el ardor de mi cólera. (Porque por el fuego de mi celo la tierra entera será devorada).8 Per questo, aspettami — dice il Signore — nel giorno della mia resurrezione, in futuro; perchè ho deciso di radunare le nazioni e di riunir i regni per versare sopra di essi il mio sdegno, tutta l'ira mia furibonda: dal fuoco del mio zelo sarà divorata tutta la terra.
9 Yo entonces volveré puro el labio de los pueblos, para que invoquen todos el nombre de Yahveh, y le sirvan bajo un mismo yugo.9 Allora io donerò ai popoli dei labbri puri, affinchè tutti invochino il nome del Signore, e lo servano di comune accordo.
10 Desde allende los ríos de Etiopía, mis suplicantes, mi Dispersión, me traerán mi ofrenda.10 Dalle regioni oltre i fiumi dell'Etiopia verranno i miei adoratori, i figli dei miei dispersi mi portoran doni.
11 Aquel día no tendrás ya que avergonzarte de todos los delitos que cometiste contra mí, porque entonces quitaré yo de tu seno a tus alegres orgullosos, y no volverás a engreírte en mi santo monte.11 In quel giorno tu non avrai da arrossire per tutti i tuoi ritrovati coi quali hai prevaricato contro di me, perchè allora toglierò di mezzo a te quelli che magnificano la tua superbia, e per l'avvenire non t'esalterai più sopra la mia santa montagna.
12 Yo dejaré en medio de ti un pueblo humilde y pobre, y en el nombre de Yahveh se cobijará12 Io lascerò in mezzo a te un popolo povero e bisognoso, ed essi spereranno nel nome del Signore.
13 el Resto de Israel. No cometerán más injusticia, no dirán mentiras, y no más se encontrará en su boca lengua embustera. Se apacentarán y reposarán, sin que nadie los turbe.13 Il resto d'Israele non commetterà iniquità, non dirà menzogne, non si troverà più nella sua bocca una lingua ingannatrice, perchè essi avran pascoli, e si riposeranno, e non ci sarà chi li spaventi.
14 ¡Lanza gritos de gozo, hija de Sión, lanza clamores, Israel, alégrate y exulta de todo corazón, hija de Jerusalén!14 Canta inni, o figlia di Sion, giubila, o Israele, rallegrati ed esulta di tutto cuore, o figlia di Gerusalemme:
15 Ha retirado Yahveh las sentencias contra ti, ha alejado a tu enemigo. ¡Yahveh, Rey de Israel, está en medio de ti, no temerás ya ningún mal!15 il Signore ha ritirato il decreto contro di te, ha allontanati i tuoi nemici: il re d'Israele, il Signore, sta in mezzo a te, e tu non avrai a temere più del male.
16 Aquel día se dirá a Jerusalén: ¡No tengas miedo, Sión, no desmayen tus manos!16 In quel giorno si dirà a Gerusalemme: Non temere, o Sion, non ti caschin le braccia.
17 Yahveh tu Dios está en medio de ti, ¡un poderoso salvador! El exulta de gozo por ti, te renueva por su amor; danza por ti con gritos de júbilo,17 Il Signore, il tuo Dio, è in mezzo a te, il forte, egli ti salverà. In te troverà la sua gioia, la sua allegrezza, starà silenzioso nel suo amore, esulterà in te in mezzo alle lodi.
18 como en los días de fiesta. Yo quitaré de tu lado la desgracia, el oprobio que pesa sobre ti.18 I vani che si sono allontanati dalla legge li radunerò, perchè appartenevano a te, affinchè tu non abbia più da arrossire a causa di loro.
19 He aquí que yo haré exterminio de todos tus opresores, en el tiempo aquel; y salvaré a la coja y recogeré a la descarriada, y haré que tengan alabanza y renombre en todos los países donde fueron confundidas.19 Ecco che io farò morire in quel giorno tutti quelli che ti hanno afflitto, e salverò la zoppicante, e raccoglierò la scacciata, e li farò gloriosi e rinomati in tutte le terre della loro ignominia.
20 En aquel tiempo os haré venir, en aquel tiempo os congregaré. Entonces os daré renombre y alabanza entre todos los pueblos de la tierra, cuando yo vuelva a vuestros cautivos a vuestros propios ojos, dice Yahveh.20 In quel tempo vi farò tornare, in quel tempo vi radunerò; e vi farò rinomati e gloriosi presso tutti i popoli della terra, quando vi farò tornar dall'esilio davanti ai vostri occhi — dice il Signore ».