1 ¡Emboca la trompeta! Como un águila cae el mal sobre la casa de Yahveh; porque han quebrantado mi alianza y han sido rebeldes a mi Ley. | 1 A trumpet to your lips, You who watch over the house of the LORD! Since they have violated my covenant, and sinned against my law, |
2 Ellos me gritan: «¡Dios mío, los de Israel te conocemos!» | 2 While to me they cry out, "O, God of Israel, we know you!" |
3 Pero Israel ha rechazado el bien: ¡el enemigo le perseguirá! | 3 The men of Israel have thrown away what is good; the enemy shall pursue them. |
4 Han puesto reyes sin contar conmigo, han puesto príncipes sin saberlo yo. Con su plata y su oro se han hecho ídolos, ¡para ser encarcelados! | 4 They made kings, but not by my authority; they established princes, but without my approval. With their silver and gold they made idols for themselves, to their own destruction. |
5 ¡Tu becerro repele, Samaria! Mi cólera se ha inflamado contra ellos: ¿hasta cuándo no podrán purificarse? | 5 Cast away your calf, O Samaria! my wrath is kindled against them; How long will they be unable to attain innocence in Israel? |
6 Porque viene de Israel, un artesano ha hecho eso, y eso no es Dios. Sí, quedará hecho trizas el becerro de Samaria. | 6 The work of an artisan no god at all, Destined for the flames-- such is the calf of Samaria! |
7 Pues que viento siembran, segarán tempestad: tallo que no tendrá espiga, que no dará harina; y si la da, extranjeros la tragarán. | 7 When they sow the wind, they shall reap the whirlwind; The stalk of grain that forms no ear can yield no flour; Even if it could, strangers would swallow it. |
8 ¡Tragado ha sido Israel! Están ahora entre las naciones como un objeto que nadie quiere. | 8 Israel is swallowed up; he is now among the nations a thing of no value. |
9 Porque han subido a Asiria, ese onagro solitario; Efraím se ha comprado amores; | 9 They went up to Assyria-- a wild ass off on its own-- Ephraim bargained for lovers. |
10 aunque los compre entre las naciones, yo los voy a reunir ahora y pronto sufrirán bajo la carga del rey de príncipes. | 10 Even though they bargain with the nations, I will now gather an army; King and princes shall shortly succumb under the burden. |
11 Efraím ha multiplicado los altares para pecar, sólo para pecar le han servido los altares. | 11 When Ephraim made many altars to expiate sin, his altars became occasions of sin. |
12 Aunque yo escriba para él las excelencias de mi ley, por cosa extraña se las considera. | 12 Though I write for him my many ordinances, they are considered as a stranger's. |
13 ¡Ya pueden ofrecer sacrificios en mi honor, y comerse la carne! Yahveh no los acepta; ahora recordará sus culpas y visitará sus pecados: ellos volverán a Egipto. | 13 Though they offer sacrifice, immolate flesh and eat it, the LORD is not pleased with them. He shall still remember their guilt and punish their sins; they shall return to Egypt. |
14 Olvida Israel a su Hacedor, edifica palacios; Judá multiplica las ciudades fuertes. Pero yo prenderé fuego a sus ciudades, que devorará sus alcázares. | 14 Israel has forgotten his maker and built palaces. Judah, too, has fortified many cities, but I will send fire upon his cities, to devour their castles. |