1 ¡Emboca la trompeta! Como un águila cae el mal sobre la casa de Yahveh; porque han quebrantado mi alianza y han sido rebeldes a mi Ley. | 1 Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
2 Ellos me gritan: «¡Dios mío, los de Israel te conocemos!» | 2 Israel shall cry unto me, My God, we know thee. |
3 Pero Israel ha rechazado el bien: ¡el enemigo le perseguirá! | 3 Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. |
4 Han puesto reyes sin contar conmigo, han puesto príncipes sin saberlo yo. Con su plata y su oro se han hecho ídolos, ¡para ser encarcelados! | 4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. |
5 ¡Tu becerro repele, Samaria! Mi cólera se ha inflamado contra ellos: ¿hasta cuándo no podrán purificarse? | 5 Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? |
6 Porque viene de Israel, un artesano ha hecho eso, y eso no es Dios. Sí, quedará hecho trizas el becerro de Samaria. | 6 For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. |
7 Pues que viento siembran, segarán tempestad: tallo que no tendrá espiga, que no dará harina; y si la da, extranjeros la tragarán. | 7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up. |
8 ¡Tragado ha sido Israel! Están ahora entre las naciones como un objeto que nadie quiere. | 8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. |
9 Porque han subido a Asiria, ese onagro solitario; Efraím se ha comprado amores; | 9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. |
10 aunque los compre entre las naciones, yo los voy a reunir ahora y pronto sufrirán bajo la carga del rey de príncipes. | 10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. |
11 Efraím ha multiplicado los altares para pecar, sólo para pecar le han servido los altares. | 11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. |
12 Aunque yo escriba para él las excelencias de mi ley, por cosa extraña se las considera. | 12 I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. |
13 ¡Ya pueden ofrecer sacrificios en mi honor, y comerse la carne! Yahveh no los acepta; ahora recordará sus culpas y visitará sus pecados: ellos volverán a Egipto. | 13 They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt. |
14 Olvida Israel a su Hacedor, edifica palacios; Judá multiplica las ciudades fuertes. Pero yo prenderé fuego a sus ciudades, que devorará sus alcázares. | 14 For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. |