Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Oseas 13


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Cuando hablaba Efraím, cundía el terror, se había impuesto en Israel, pero se hizo culpable con Baal y murió.1 Ephraim's word caused fear, for he was exalted in Israel; but he sinned through Baal and died.
2 Y todavía continúan pecando: se han hecho imágenes fundidas, con su plata, ídolos de su invención: ¡obra de artesanos todo ello! ¡Con ellos hablan los que sacrifican hombres que envían besos a becerros!2 Now they continue to sin, making for themselves molten images, Silver idols according to their fancy, all of them the work of artisans. "To these," they say, "offer sacrifice." Men kiss calves!
3 Por eso serán como nube mañanera, como rocío matinal que pasa, como paja aventada de la era, como humo por la ventana.3 Therefore, they shall be like a morning cloud or like the dew that early passes away, Like chaff storm-driven from the threshing floor or like smoke out of the window.
4 Pero yo soy Yahveh, tu Dios, desde el país de Egipto. No conoces otro Dios fuera de mí, ni hay más salvador que yo.4 I am the LORD, your God, since the land of Egypt; You know no God besides me, and there is no savior but me.
5 Yo te conocí en el desierto, en la tierra ardorosa.5 I fed you in the desert, in the torrid land.
6 Cuando estaban en su pasto se saciaron, se saciaron y se engrió su corazón, por eso se olvidaron de mí.6 They ate their fill; when filled, they became proud of heart and forgot me.
7 Pues yo seré para ellos cual león, como leopardo en el camino acecharé.7 Therefore, I will be like a lion to them, like a panther by the road I will keep watch.
8 Caeré sobre ellos como osa privada de sus cachorros, desgarraré las telas de su corazón, los devoraré allí mismo cual leona, la bestia del campo los despedazará.8 I will attack them like a bear robbed of its young, and tear their hearts from their breasts; I will devour them on the spot like a lion, as though a wild beast were to rend them.
9 Tu destrucción ha sido, Israel, porque sólo en mí estaba tu socorro.9 Your destruction, O Israel! who is there to help you?
10 ¿Dónde está, pues, tu rey, para que te salve, y en todas tus ciudades tus jueces? aquellos de quienes tú decías: «Dame rey y príncipes».10 Where now is your king, that he may rescue you in all your cities? And your rulers, of whom you said, "Give me a king and princes"?
11 Rey en mi cólera te doy, y te lo quito en mi furor.11 I give you a king in my anger, and I take him away in my wrath.
12 Encerrada está la culpa de Efraím, bien guardado su pecado.12 The guilt of Israel is wrapped up, his sin is stored away.
13 Dolores de parturienta le asaltan, pero él es un hijo necio que no se presenta a tiempo por donde rompen los hijos.13 The birth pangs shall come for him, but he shall be an unwise child; For when it is time he shall not present himself where children break forth.
14 ¿De la garra del seol los libraré, de la muerte los rescataré? ¿Dónde están, muerte, tus pestes, dónde tu contagio, seol? La compasión está oculta a mis ojos.14 Shall I deliver them from the power of the nether world? shall I redeem them from death? Where are your plagues, O death! where is your sting, O nether world! My eyes are closed to compassion.
15 Aunque Efraím dé fruto entre sus hermanos, el solano llegará, el viento de Yahveh subirá del desierto, para que se seque su manantial, y se agote su fuente; él arrebatará el tesoro de todos los objetos preciosos.15 Though he be fruitful among his fellows, an east wind shall come, a wind from the LORD, rising from the desert, That shall dry up his spring, and leave his fountain dry. It shall loot his land of every precious thing.