Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Jeremías 9


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 ¡Quién me diese en el desierto una posada de caminantes, para poder dejar a mi pueblo y alejarme de su compañía! Porque todos ellos son adúlteros, un hatajo de traidores1 Would that I had in the desert a travelers' lodge! That I might leave my people and depart from them. They are all adulterers, a faithless band.
2 que tienden su lengua como un arco. Es la mentira, que no la verdad, lo que prevalece en esta tierra. Van de mal en peor, y a Yahveh desconocen.2 They ready their tongues like a drawn bow; with lying, and not with truth, they hold forth in the land. They go from evil to evil, but me they know not, says the LORD.
3 ¡Que cada cual se guarde de su prójimo!, ¡desconfiad de cualquier hermano!, porque todo hermano pone la zancadilla, y todo prójimo propala la calumnia.3 Be on your guard, everyone against his neighbor; put no trust in any brother. Every brother apes Jacob, the supplanter, every friend is guilty of slander.
4 Se engañan unos a otros, no dicen la verdad; han avezado sus lenguas a mentir, se han pervertido, incapaces4 Each one deceives the other, no one speaks the truth. They have accustomed their tongues to lying, and are perverse, and cannot repent.
5 de convertirse. Fraude por fraude, engaño por engaño, se niegan a reconocer a Yahveh.5 Violence upon violence, deceit upon deceit: They refuse to recognize me, says the LORD.
6 Por ende, así dice Yahveh Sebaot: He aquí que yo voy a afinarlos y probarlos; mas ¿cómo haré para tratar a la hija de mi pueblo?6 Therefore, thus says the LORD of hosts: I will smelt them and test them; how else should I deal with their wickedness?
7 Su lengua es saeta mortífera, las palabras de su boca, embusteras. Se saluda al prójimo, pero por dentro se le pone celada.7 A murderous arrow is his tongue, his mouth utters deceit; He speaks cordially with his friends, but in his heart he lays an ambush!
8 Y por estas acciones, ¿no les he de castigar? - oráculo de Yahveh -, ¿de una nación así no se vengará mi alma?8 For these things, says the LORD, shall I not punish them? On a nation such as this shall I not take vengeance?
9 Alzo sobre los montes lloro y lamento, y una elegía por las dehesas del desierto, porque han sido incendiadas; nadie pasa por allí, y no se oyen los gritos del ganado. Desde las aves del cielo hasta las bestias, todas han huido, se han marchado.9 Over the mountains, break out in cries of lamentation, over the pasture lands, intone a dirge: They are scorched, and no man crosses them, unheard is the bleat of the flock; Birds of the air as well as beasts, all have fled, and are gone.
10 Voy a hacer de Jerusalén un montón de piedras, guarida de chacales, y de las ciudades de Judá haré una soledad sin ningún habitante.10 I will turn Jerusalem into a heap of ruins, a haunt of jackals; The cities of Judah I will make into a waste, where no one dwells.
11 ¿Quién es el sabio?, pues que entienda esto; a quién ha hablado la boca de Yahveh?, pues que lo diga; ¿por qué el país se ha perdido, incendiado como el desierto donde no pasa nadie?11 Who is so wise that he can understand this? Let him to whom the mouth of the LORD has spoken make it known: Why is the land ravaged, scorched like a wasteland untraversed?
12 Yahveh lo ha dicho: Es que han abandonado mi Ley que yo les propuse, y no han escuchado mi voz ni la han seguido;12 The LORD answered: Because they have abandoned my law, which I set before them, and have not followed it or listened to my voice,
13 sino que han ido en pos de la inclinación de sus corazones tercos, en pos de los Baales que sus padres les enseñaron.13 but followed rather the hardness of their hearts and the Baals, as their fathers had taught them;
14 Por eso, así dice Yahveh Sebaot, el dios de Israel: He aquí que voy a dar de comer a este pueblo ajenjo y les voy a dar de beber agua emponzoñada.14 therefore, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: See now, I will give them wormwood to eat and poison to drink.
15 Les voy a dispersar entre las naciones desconocidas de ellos y de sus padres, y enviaré detrás de ellos la espada hasta exterminarlos.15 I will scatter them among nations whom neither they nor their fathers have known; I will send the sword to pursue them until I have completely destroyed them.
16 Así habla Yahveh Sebaot: ¡Hala! Llamad a las plañideras, que vengan: mandad por las más hábiles, que vengan.16 Thus says the LORD of hosts: Attention! tell the wailing women to come, summon the best of them;
17 ¡Pronto! que entonen por nosotros una lamentación. Dejen caer lágrimas nuestros ojos, y nuestros párpados den curso al llanto.17 Let them come quickly and intone a dirge for us, That our eyes may be wet with weeping, our cheeks run with tears.
18 Sí, una lamentación se deja oír desde Sión: «¡Ay, que somos saqueados!, ¡qué vergüenza tan grande, que se nos hace dejar nuestra tierra, han derruido nuestros hogares!»18 The dirge is heard from Zion: Ruined we are, and greatly ashamed; We must leave the land, give up our homes!
19 Oíd, pues, mujeres, la palabra de Yahveh; reciba vuestro oído la palabra de su boca: Enseñad a vuestras hijas esta lamentación, y las uans a las otras esta elegía:19 Hear, you women, the word of the LORD, let your ears receive his message. Teach your daughters this dirge, and each other this lament.
20 «La muerte ha trepado por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios, barriendo de la calle al chiquillo, a los mozos de las plazas.20 Death has come up through our windows, has entered our palaces; It cuts down the children in the street, young people in the squares.
21 ¡Habla! Tal es el oráculo de Yahveh: Los cadáveres humanos yacen como boñigas por el campo, como manojos detrás del segador, y no hay quien los reúna».21 The corpses of the slain lie like dung on a field, Like sheaves behind the harvester, with no one to gather them.
22 Así dice Yahveh: No se alabe el sabio por su sabiduría, ni se alabe el valiente por su valentía, ni se alabe el rico por su riqueza;22 Thus says the LORD: Let not the wise man glory in his wisdom, nor the strong man glory in his strength, nor the rich man glory in his riches;
23 mas en esto se alabe quien se alabare: en tener seso y conocerme, por que yo soy Yahveh, que hago merced, derecho y justicia sobre la tierra, porque en eso me complazco - oráculo de Yahveh -.23 But rather, let him who glories, glory in this, that in his prudence he knows me, Knows that I, the LORD, bring about kindness, justice and uprightness on the earth; For with such am I pleased, says the LORD.
24 He aquí que vienen días - oráculo de Yahveh - en que he de visitar a todo circuncidado que sólo lo sea en su carne:24 See, days are coming, says the LORD, when I will demand an account of all those circumcised in their flesh:
25 a Egipto, Judá, Edom y a los hijos de Ammón, a Moab, y a todos los de sien rapada, los que moran en el desierto. Porque todas estas gentes lo son. Pero también los de la casa de Israel son incircuncisos de corazón.25 Egypt and Judah, Edom and the Ammonites, Moab and the desert dwellers who shave their temples. For all these nations, like the whole house of Israel, are uncircumcised in heart.